IRVBN
6. আমরা ঈশ্বরের থেকেই; ঈশ্বরকে যে জানে সে আমাদের কথা শোনে। যে ঈশ্বর থেকে নয় সে আমাদের কথা শোনে না। এর মাধ্যমেই আমরা সত্যের আত্মাকে ও ভণ্ড আত্মাকে চিনতে পারি।
BNV
6. আমরা ঈশ্বর হইতে; ঈশ্বরকে যে জানে, সে আমাদের কথা শুনে; যে ঈশ্বর হইতে নয়, সে আমাদের কথা শুনে না। ইহাতেই আমরা সত্যের আত্মাকে ও ভ্রান্তির আত্মাকে জানিতে পারি।
ERVBN
6. কিন্তু আমরা ঈশ্বরের লোক, ঈশ্বরকে য়ে জানে সে আমাদের কথা শোনে, য়ে ঈশ্বরের লোক নয় সে আমাদের কথা শোনে না৷ এইভাবেই আমরা সত্যের আত্মাকে ও ছলনার আত্মাকে চিনতে পারি৷
OCVBN
6. কিন্তু আমরা ঈশ্বর থেকে এবং ঈশ্বরকে যে জানে, সে আমাদের কথা শোনে; কিন্তু যে ঈশ্বর থেকে নয়, সে আমাদের কথায় কর্ণপাত করে না। এভাবেই আমরা সত্যের আত্মা ও বিভ্রান্তির আত্মাকে চিনতে পারি।
KJV
6. We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.
AMP
6. We are [children] of God. Whoever is learning to know God [progressively to perceive, recognize, and understand God by observation and experience, and to get an ever-clearer knowledge of Him] listens to us; and he who is not of God does not listen or pay attention to us. By this we know (recognize) the Spirit of Truth and the spirit of error.
KJVP
6. We G2249 P-1NP are G2070 V-PXI-1P of G3588 T-GSM God G2316 N-GSM : he G3588 T-ASM that G3588 T-ASM knoweth G1097 V-PAP-NSM God G2316 N-ASM heareth G191 V-PAI-3S us G2257 P-1GP ; he that G3739 R-NSM is G2076 V-PXI-3S not G3756 PRT-N of G3588 T-GSM God G2316 N-GSM heareth G191 V-PAI-3S not G3756 PRT-N us G2257 P-1GP . Hereby G1537 PREP know G1097 V-PAI-1P we G3588 T-ASN the G3588 T-ASN spirit G4151 N-ASN of truth G225 N-GSF , and G2532 CONJ the G3588 T-ASN spirit G4151 N-ASN of error G4106 N-GSF .
YLT
6. we -- of God we are; he who is knowing God doth hear us; he who is not of God, doth not hear us; from this we know the spirit of the truth, and the spirit of the error.
ASV
6. We are of God: he that knoweth God heareth us; he who is not of God heareth us not. By this we know the spirit of truth, and the spirit of error.
WEB
6. We are of God. He who knows God listens to us. He who is not of God doesn't listen to us. By this we know the spirit of truth, and the spirit of error.
NASB
6. We belong to God, and anyone who knows God listens to us, while anyone who does not belong to God refuses to hear us. This is how we know the spirit of truth and the spirit of deceit.
ESV
6. We are from God. Whoever knows God listens to us; whoever is not from God does not listen to us. By this we know the Spirit of truth and the spirit of error.
RV
6. We are of God: he that knoweth God heareth us; he who is not of God heareth us not. By this we know the spirit of truth, and the spirit of error.
RSV
6. We are of God. Whoever knows God listens to us, and he who is not of God does not listen to us. By this we know the spirit of truth and the spirit of error.
NKJV
6. We are of God. He who knows God hears us; he who is not of God does not hear us. By this we know the spirit of truth and the spirit of error.
MKJV
6. We are of God. He who knows God hears us. The one who is not of God does not hear us. From this we know the spirit of truth and the spirit of error.
AKJV
6. We are of God: he that knows God hears us; he that is not of God hears not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.
NRSV
6. We are from God. Whoever knows God listens to us, and whoever is not from God does not listen to us. From this we know the spirit of truth and the spirit of error.
NIV
6. We are from God, and whoever knows God listens to us; but whoever is not from God does not listen to us. This is how we recognise the Spirit of truth and the spirit of falsehood.
NIRV
6. We belong to God. And those who know God listen to us. But those who don't belong to God don't listen to us. That's how we can tell the difference between the Spirit of truth and the spirit of lies.
NLT
6. But we belong to God, and those who know God listen to us. If they do not belong to God, they do not listen to us. That is how we know if someone has the Spirit of truth or the spirit of deception.
MSG
6. But we come from God and belong to God. Anyone who knows God understands us and listens. The person who has nothing to do with God will, of course, not listen to us. This is another test for telling the Spirit of Truth from the spirit of deception.
GNB
6. But we belong to God. Whoever knows God listens to us; whoever does not belong to God does not listen to us. This, then, is how we can tell the difference between the Spirit of truth and the spirit of error.
NET
6. We are from God; the person who knows God listens to us, but whoever is not from God does not listen to us. By this we know the Spirit of truth and the spirit of deceit.
ERVEN
6. But we are from God. So the people who know God listen to us. But the people who are not from God don't listen to us. That is how we know the Spirit that is true and the spirit that is false.