পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামুয়েল ১
IRVBN
10. পরে দায়ূদ বললেন, “হে সদাপ্রভু, ইস্রায়েলের ঈশ্বর, শৌল কিয়ীলাতে এসে আমার জন্য এই নগর বিনষ্ট করার চেষ্টা করছেন, তোমার দাস আমি এটা শুনলাম৷

BNV
10. পরে দায়ূদ কহিলেন, হে সদাপ্রভু, ইস্রায়েলের ঈশ্বর, শৌল কিয়ীলাতে আসিয়া আমার নিমিত্ত এই নগর উচ্ছিন্ন করিবার চেষ্টা করিতেছেন, তোমার দাস আমি ইহা শুনিলাম।

ERVBN

OCVBN
10. দাউদ বললেন, “হে ইস্রায়েলের ঈশ্বর সদাপ্রভু, তোমার দাস সঠিকভাবে শুনেছে যে শৌল কিয়ীলাতে এসে আমার জন্যই নগরটি ধ্বংস করার পরিকল্পনা করেছেন।



KJV
10. Then said David, O LORD God of Israel, thy servant hath certainly heard that Saul seeketh to come to Keilah, to destroy the city for my sake.

AMP
10. Then David said, O Lord, the God of Israel, Your servant has surely heard that Saul intends to come and destroy the city of Keilah on my account.

KJVP
10. Then said H559 W-VQY3MS David H1732 MMS , O LORD H3068 EDS God H430 CDP of Israel H3478 , thy servant H5650 hath certainly heard H8085 that H3588 CONJ Saul H7586 seeketh H1245 to come H935 L-VQFC to H413 PREP Keilah H7084 , to destroy H7843 L-VPFC the city H5892 L-NMS for my sake H5668 .

YLT
10. And David saith, `Jehovah, God of Israel, Thy servant hath certainly heard that Saul is seeking to come in unto Keilah, to destroy the city on mine account.

ASV
10. Then said David, O Jehovah, the God of Israel, thy servant hath surely heard that Saul seeketh to come to Keilah, to destroy the city for my sake.

WEB
10. Then said David, O Yahweh, the God of Israel, your servant has surely heard that Saul seeks to come to Keilah, to destroy the city for my sake.

NASB
10. David then said: "O LORD God of Israel, your servant has heard a report that Saul plans to come to Keilah, to destroy the city on my account.

ESV
10. Then said David, "O LORD, the God of Israel, your servant has surely heard that Saul seeks to come to Keilah, to destroy the city on my account.

RV
10. Then said David, O LORD, the God of Israel, thy servant hath surely heard that Saul seeketh to come to Keilah, to destroy the city for my sake.

RSV
10. Then said David, "O LORD, the God of Israel, thy servant has surely heard that Saul seeks to come to Keilah, to destroy the city on my account.

NKJV
10. Then David said, "O LORD God of Israel, Your servant has certainly heard that Saul seeks to come to Keilah to destroy the city for my sake.

MKJV
10. And David said, O Lord God of Israel, Your servant has surely heard that Saul seeks to come to Keilah, to destroy the city for my sake.

AKJV
10. Then said David, O LORD God of Israel, your servant has certainly heard that Saul seeks to come to Keilah, to destroy the city for my sake.

NRSV
10. David said, "O LORD, the God of Israel, your servant has heard that Saul seeks to come to Keilah, to destroy the city on my account.

NIV
10. David said, "O LORD, God of Israel, your servant has heard definitely that Saul plans to come to Keilah and destroy the town on account of me.

NIRV
10. Then David said, "Lord, you are the God of Israel. I know for sure that Saul plans to come to Keilah. He plans to destroy the town because of me.

NLT
10. Then David prayed, "O LORD, God of Israel, I have heard that Saul is planning to come and destroy Keilah because I am here.

MSG
10. Then David prayed to GOD: "God of Israel, I've just heard that Saul plans to come to Keilah and destroy the city because of me.

GNB
10. Then David said, " LORD, God of Israel, I have heard that Saul is planning to come to Keilah and destroy it on account of me, your servant.

NET
10. Then David said, "O LORD God of Israel, your servant has clearly heard that Saul is planning to come to Keilah to destroy the city because of me.

ERVEN
10. David prayed, "Lord, God of Israel, I have heard that Saul plans to come to Keilah and destroy the town because of me.



Total 29 Verses, Selected Verse 10 / 29
  • পরে দায়ূদ বললেন, “হে সদাপ্রভু, ইস্রায়েলের ঈশ্বর, শৌল কিয়ীলাতে এসে আমার জন্য এই নগর বিনষ্ট করার চেষ্টা করছেন, তোমার দাস আমি এটা শুনলাম৷
  • BNV

    পরে দায়ূদ কহিলেন, হে সদাপ্রভু, ইস্রায়েলের ঈশ্বর, শৌল কিয়ীলাতে আসিয়া আমার নিমিত্ত এই নগর উচ্ছিন্ন করিবার চেষ্টা করিতেছেন, তোমার দাস আমি ইহা শুনিলাম।
  • OCVBN

    দাউদ বললেন, “হে ইস্রায়েলের ঈশ্বর সদাপ্রভু, তোমার দাস সঠিকভাবে শুনেছে যে শৌল কিয়ীলাতে এসে আমার জন্যই নগরটি ধ্বংস করার পরিকল্পনা করেছেন।
  • KJV

    Then said David, O LORD God of Israel, thy servant hath certainly heard that Saul seeketh to come to Keilah, to destroy the city for my sake.
  • AMP

    Then David said, O Lord, the God of Israel, Your servant has surely heard that Saul intends to come and destroy the city of Keilah on my account.
  • KJVP

    Then said H559 W-VQY3MS David H1732 MMS , O LORD H3068 EDS God H430 CDP of Israel H3478 , thy servant H5650 hath certainly heard H8085 that H3588 CONJ Saul H7586 seeketh H1245 to come H935 L-VQFC to H413 PREP Keilah H7084 , to destroy H7843 L-VPFC the city H5892 L-NMS for my sake H5668 .
  • YLT

    And David saith, `Jehovah, God of Israel, Thy servant hath certainly heard that Saul is seeking to come in unto Keilah, to destroy the city on mine account.
  • ASV

    Then said David, O Jehovah, the God of Israel, thy servant hath surely heard that Saul seeketh to come to Keilah, to destroy the city for my sake.
  • WEB

    Then said David, O Yahweh, the God of Israel, your servant has surely heard that Saul seeks to come to Keilah, to destroy the city for my sake.
  • NASB

    David then said: "O LORD God of Israel, your servant has heard a report that Saul plans to come to Keilah, to destroy the city on my account.
  • ESV

    Then said David, "O LORD, the God of Israel, your servant has surely heard that Saul seeks to come to Keilah, to destroy the city on my account.
  • RV

    Then said David, O LORD, the God of Israel, thy servant hath surely heard that Saul seeketh to come to Keilah, to destroy the city for my sake.
  • RSV

    Then said David, "O LORD, the God of Israel, thy servant has surely heard that Saul seeks to come to Keilah, to destroy the city on my account.
  • NKJV

    Then David said, "O LORD God of Israel, Your servant has certainly heard that Saul seeks to come to Keilah to destroy the city for my sake.
  • MKJV

    And David said, O Lord God of Israel, Your servant has surely heard that Saul seeks to come to Keilah, to destroy the city for my sake.
  • AKJV

    Then said David, O LORD God of Israel, your servant has certainly heard that Saul seeks to come to Keilah, to destroy the city for my sake.
  • NRSV

    David said, "O LORD, the God of Israel, your servant has heard that Saul seeks to come to Keilah, to destroy the city on my account.
  • NIV

    David said, "O LORD, God of Israel, your servant has heard definitely that Saul plans to come to Keilah and destroy the town on account of me.
  • NIRV

    Then David said, "Lord, you are the God of Israel. I know for sure that Saul plans to come to Keilah. He plans to destroy the town because of me.
  • NLT

    Then David prayed, "O LORD, God of Israel, I have heard that Saul is planning to come and destroy Keilah because I am here.
  • MSG

    Then David prayed to GOD: "God of Israel, I've just heard that Saul plans to come to Keilah and destroy the city because of me.
  • GNB

    Then David said, " LORD, God of Israel, I have heard that Saul is planning to come to Keilah and destroy it on account of me, your servant.
  • NET

    Then David said, "O LORD God of Israel, your servant has clearly heard that Saul is planning to come to Keilah to destroy the city because of me.
  • ERVEN

    David prayed, "Lord, God of Israel, I have heard that Saul plans to come to Keilah and destroy the town because of me.
Total 29 Verses, Selected Verse 10 / 29
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References