পবিত্র বাইবেল

ইন্ডিয়ান রিভাইজড ভার্সন (ISV)
সামুয়েল ১
IRVBN
6. পরে শমূয়েল লোকদেরকে বললেন, “সদাপ্রভুই মোশি ও হারোণকে উত্পন্ন করেছিলেন এবং তোমাদের পূর্বপুরুষদের [* 12:6,7,8 (পিতা) ] কে (পিতা) মিশর দেশ থেকে বের করে এনেছেন৷

BNV
6. পরে শমূয়েল লোকদিগকে কহিলেন, সদাপ্রভুই মোশি ও হারোণকে উৎপন্ন করিয়াছিলেন, এবং তোমাদের পিতৃপুরুষদিগকে মিসর দেশ হইতে বাহির করিয়া আনিয়াছেন।

ERVBN

OCVBN
6. শমূয়েল তাদের বললেন, “সদাপ্রভুই তোমাদের বিরুদ্ধে সাক্ষী রইলেন, আর আজ এই দিনে তাঁর অভিষিক্ত-জনও সাক্ষী রইলেন, যে তোমরা আমার হাতে কিছুই পাওনি।” “তিনিই সাক্ষী,” তারা বলল। তখন শমূয়েল লোকদের বললেন, “সদাপ্রভুই মোশি ও হারোণকে নিযুক্ত করেছিলেন ও তোমাদের পূর্বপুরুষদের মিশর থেকে বের করে নিয়ে এসেছিলেন।



KJV
6. And Samuel said unto the people, [It is] the LORD that advanced Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of the land of Egypt.

AMP
6. And Samuel said to the people, It is the Lord Who appointed Moses and Aaron and brought your fathers up out of Egypt.

KJVP
6. And Samuel H8050 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP the people H5971 , [ It ] [ is ] the LORD H3068 EDS that H834 RPRO advanced H6213 VQQ3MS Moses H4872 and Aaron H175 , and that H834 RPRO brought H5927 your fathers H1 up out of the land H776 M-NFS of Egypt H4714 .

YLT
6. And Samuel saith unto the people, `Jehovah -- He who made Moses and Aaron, and who brought up your fathers out of the land of Egypt!

ASV
6. And Samuel said unto the people, It is Jehovah that appointed Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of the land of Egypt.

WEB
6. Samuel said to the people, It is Yahweh who appointed Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of the land of Egypt.

NASB
6. Continuing, Samuel said to the people: "The LORD is witness, who appointed Moses and Aaron, and who brought your fathers up from the land of Egypt.

ESV
6. And Samuel said to the people, "The LORD is witness, who appointed Moses and Aaron and brought your fathers up out of the land of Egypt.

RV
6. And Samuel said unto the people, It is the LORD that appointed Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of the land of Egypt.

RSV
6. And Samuel said to the people, "The LORD is witness, who appointed Moses and Aaron and brought your fathers up out of the land of Egypt.

NKJV
6. Then Samuel said to the people, "[It is] the LORD who raised up Moses and Aaron, and who brought your fathers up from the land of Egypt.

MKJV
6. And Samuel said to the people, It is Jehovah who made Moses and Aaron, and who brought your fathers up out of the land of Egypt.

AKJV
6. And Samuel said to the people, It is the LORD that advanced Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of the land of Egypt.

NRSV
6. Samuel said to the people, "The LORD is witness, who appointed Moses and Aaron and brought your ancestors up out of the land of Egypt.

NIV
6. Then Samuel said to the people, "It is the LORD who appointed Moses and Aaron and brought your forefathers up out of Egypt.

NIRV
6. Then Samuel said to the people, "The Lord appointed Moses and Aaron. He brought up out of Egypt your people who lived long ago.

NLT
6. "It was the LORD who appointed Moses and Aaron," Samuel continued. "He brought your ancestors out of the land of Egypt.

MSG
6. And the people said, "He is witness." Samuel continued, "This is the GOD who made Moses and Aaron your leaders and brought your ancestors out of Egypt.

GNB
6. Samuel continued, "The LORD is the one who chose Moses and Aaron and who brought your ancestors out of Egypt.

NET
6. Samuel said to the people, "The LORD is the one who chose Moses and Aaron and who brought your ancestors up from the land of Egypt.

ERVEN
6. Then Samuel said to the people, "The Lord has seen what happened. The Lord is the one who chose Moses and Aaron and brought your ancestors out of Egypt.



Total 25 আয়াত, Selected আয়াত 6 / 25
  • পরে শমূয়েল লোকদেরকে বললেন, “সদাপ্রভুই মোশি ও হারোণকে উত্পন্ন করেছিলেন এবং তোমাদের পূর্বপুরুষদের * 12:6,7,8 (পিতা) কে (পিতা) মিশর দেশ থেকে বের করে এনেছেন৷
  • BNV

    পরে শমূয়েল লোকদিগকে কহিলেন, সদাপ্রভুই মোশি ও হারোণকে উৎপন্ন করিয়াছিলেন, এবং তোমাদের পিতৃপুরুষদিগকে মিসর দেশ হইতে বাহির করিয়া আনিয়াছেন।
  • OCVBN

    শমূয়েল তাদের বললেন, “সদাপ্রভুই তোমাদের বিরুদ্ধে সাক্ষী রইলেন, আর আজ এই দিনে তাঁর অভিষিক্ত-জনও সাক্ষী রইলেন, যে তোমরা আমার হাতে কিছুই পাওনি।” “তিনিই সাক্ষী,” তারা বলল। তখন শমূয়েল লোকদের বললেন, “সদাপ্রভুই মোশি ও হারোণকে নিযুক্ত করেছিলেন ও তোমাদের পূর্বপুরুষদের মিশর থেকে বের করে নিয়ে এসেছিলেন।
  • KJV

    And Samuel said unto the people, It is the LORD that advanced Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of the land of Egypt.
  • AMP

    And Samuel said to the people, It is the Lord Who appointed Moses and Aaron and brought your fathers up out of Egypt.
  • KJVP

    And Samuel H8050 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP the people H5971 , It is the LORD H3068 EDS that H834 RPRO advanced H6213 VQQ3MS Moses H4872 and Aaron H175 , and that H834 RPRO brought H5927 your fathers H1 up out of the land H776 M-NFS of Egypt H4714 .
  • YLT

    And Samuel saith unto the people, `Jehovah -- He who made Moses and Aaron, and who brought up your fathers out of the land of Egypt!
  • ASV

    And Samuel said unto the people, It is Jehovah that appointed Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of the land of Egypt.
  • WEB

    Samuel said to the people, It is Yahweh who appointed Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of the land of Egypt.
  • NASB

    Continuing, Samuel said to the people: "The LORD is witness, who appointed Moses and Aaron, and who brought your fathers up from the land of Egypt.
  • ESV

    And Samuel said to the people, "The LORD is witness, who appointed Moses and Aaron and brought your fathers up out of the land of Egypt.
  • RV

    And Samuel said unto the people, It is the LORD that appointed Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of the land of Egypt.
  • RSV

    And Samuel said to the people, "The LORD is witness, who appointed Moses and Aaron and brought your fathers up out of the land of Egypt.
  • NKJV

    Then Samuel said to the people, "It is the LORD who raised up Moses and Aaron, and who brought your fathers up from the land of Egypt.
  • MKJV

    And Samuel said to the people, It is Jehovah who made Moses and Aaron, and who brought your fathers up out of the land of Egypt.
  • AKJV

    And Samuel said to the people, It is the LORD that advanced Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of the land of Egypt.
  • NRSV

    Samuel said to the people, "The LORD is witness, who appointed Moses and Aaron and brought your ancestors up out of the land of Egypt.
  • NIV

    Then Samuel said to the people, "It is the LORD who appointed Moses and Aaron and brought your forefathers up out of Egypt.
  • NIRV

    Then Samuel said to the people, "The Lord appointed Moses and Aaron. He brought up out of Egypt your people who lived long ago.
  • NLT

    "It was the LORD who appointed Moses and Aaron," Samuel continued. "He brought your ancestors out of the land of Egypt.
  • MSG

    And the people said, "He is witness." Samuel continued, "This is the GOD who made Moses and Aaron your leaders and brought your ancestors out of Egypt.
  • GNB

    Samuel continued, "The LORD is the one who chose Moses and Aaron and who brought your ancestors out of Egypt.
  • NET

    Samuel said to the people, "The LORD is the one who chose Moses and Aaron and who brought your ancestors up from the land of Egypt.
  • ERVEN

    Then Samuel said to the people, "The Lord has seen what happened. The Lord is the one who chose Moses and Aaron and brought your ancestors out of Egypt.
Total 25 আয়াত, Selected আয়াত 6 / 25
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References