পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামসঙ্গীত
BNV
12. কোন শত্রু যে আমাকে তিরস্কার করিয়াছে, তাহা নয়, করিলে আমি তাহা সহিতে পারিতাম; বিদ্বেষীও আমার বিরুদ্ধে দর্প করে নাই, করিলে তাহা হইতে আপনাকে লুকাইতাম।

ERVBN

IRVBN
12. কারণ এটি আমার শত্রু ছিল না, আমাকে বহন করতে পারে; যে আমাকে ঘৃণা করেছে সে আমাকে তিরস্কার করে না, তারপরও আমি তার থেকে নিজেকে লুকিয়ে রাখি।

OCVBN
12. যদি কোনও শত্রু আমাকে অপমান করত, তা আমি সহ্য করতে পারতাম; যদি কোনও বিপক্ষ আমার বিরোধিতা করত, আমি তা লুকাতে পারতাম;



KJV
12. For [it was] not an enemy [that] reproached me; then I could have borne [it:] neither [was it] he that hated me [that] did magnify [himself] against me; then I would have hid myself from him:

AMP
12. For it is not an enemy who reproaches and taunts me--then I might bear it; nor is it one who has hated me who insolently vaunts himself against me--then I might hide from him.

KJVP
12. For H3588 CONJ [ it ] [ was ] not H3808 ADV an enemy H341 VQPMS [ that ] reproached H2778 me ; then I could have borne H5375 [ it ] : neither H3808 ADV [ was ] [ it ] he that hated H8130 VPCMS-1MS me [ that ] did magnify H1431 [ himself ] against H5921 PREP-1MS me ; then I would have hid myself H5641 from H4480 M-PREP-3MS him :

YLT
12. For an enemy reproacheth me not, or I bear [it], He who is hating me Hath not magnified himself against me, Or I hide from him.

ASV
12. For it was not an enemy that reproached me; Then I could have borne it: Neither was it he that hated me that did magnify himself against me; Then I would have hid myself from him:

WEB
12. For it was not an enemy who insulted me, Then I could have endured it. Neither was it he who hated me who raised himself up against me, Then I would have hid myself from him.

NASB
12. treachery is there as well; oppression and fraud never leave its streets.

ESV
12. For it is not an enemy who taunts me- then I could bear it; it is not an adversary who deals insolently with me- then I could hide from him.

RV
12. For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:

RSV
12. It is not an enemy who taunts me -- then I could bear it; it is not an adversary who deals insolently with me -- then I could hide from him.

NKJV
12. For [it is] not an enemy [who] reproaches me; Then I could bear [it.] Nor [is it] one [who] hates me who has exalted [himself] against me; Then I could hide from him.

MKJV
12. For it is not an enemy who reviled me; then I could have borne it; it is not one who hates me who magnified himself against me; or I would hide myself from him;

AKJV
12. For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:

NRSV
12. It is not enemies who taunt me-- I could bear that; it is not adversaries who deal insolently with me-- I could hide from them.

NIV
12. If an enemy were insulting me, I could endure it; if a foe were raising himself against me, I could hide from him.

NIRV
12. If an enemy were making fun of me, I could stand it. If he were looking down on me, I could hide from him.

NLT
12. It is not an enemy who taunts me-- I could bear that. It is not my foes who so arrogantly insult me-- I could have hidden from them.

MSG
12. This isn't the neighborhood bully mocking me--I could take that. This isn't a foreign devil spitting invective--I could tune that out.

GNB
12. If it were an enemy making fun of me, I could endure it; if it were an opponent boasting over me, I could hide myself from him.

NET
12. Indeed, it is not an enemy who insults me, or else I could bear it; it is not one who hates me who arrogantly taunts me, or else I could hide from him.

ERVEN
12. If it were an enemy insulting me, I could bear it. If it were my enemies attacking me, I could hide.



Total 23 Verses, Selected Verse 12 / 23
  • কোন শত্রু যে আমাকে তিরস্কার করিয়াছে, তাহা নয়, করিলে আমি তাহা সহিতে পারিতাম; বিদ্বেষীও আমার বিরুদ্ধে দর্প করে নাই, করিলে তাহা হইতে আপনাকে লুকাইতাম।
  • IRVBN

    কারণ এটি আমার শত্রু ছিল না, আমাকে বহন করতে পারে; যে আমাকে ঘৃণা করেছে সে আমাকে তিরস্কার করে না, তারপরও আমি তার থেকে নিজেকে লুকিয়ে রাখি।
  • OCVBN

    যদি কোনও শত্রু আমাকে অপমান করত, তা আমি সহ্য করতে পারতাম; যদি কোনও বিপক্ষ আমার বিরোধিতা করত, আমি তা লুকাতে পারতাম;
  • KJV

    For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
  • AMP

    For it is not an enemy who reproaches and taunts me--then I might bear it; nor is it one who has hated me who insolently vaunts himself against me--then I might hide from him.
  • KJVP

    For H3588 CONJ it was not H3808 ADV an enemy H341 VQPMS that reproached H2778 me ; then I could have borne H5375 it : neither H3808 ADV was it he that hated H8130 VPCMS-1MS me that did magnify H1431 himself against H5921 PREP-1MS me ; then I would have hid myself H5641 from H4480 M-PREP-3MS him :
  • YLT

    For an enemy reproacheth me not, or I bear it, He who is hating me Hath not magnified himself against me, Or I hide from him.
  • ASV

    For it was not an enemy that reproached me; Then I could have borne it: Neither was it he that hated me that did magnify himself against me; Then I would have hid myself from him:
  • WEB

    For it was not an enemy who insulted me, Then I could have endured it. Neither was it he who hated me who raised himself up against me, Then I would have hid myself from him.
  • NASB

    treachery is there as well; oppression and fraud never leave its streets.
  • ESV

    For it is not an enemy who taunts me- then I could bear it; it is not an adversary who deals insolently with me- then I could hide from him.
  • RV

    For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
  • RSV

    It is not an enemy who taunts me -- then I could bear it; it is not an adversary who deals insolently with me -- then I could hide from him.
  • NKJV

    For it is not an enemy who reproaches me; Then I could bear it. Nor is it one who hates me who has exalted himself against me; Then I could hide from him.
  • MKJV

    For it is not an enemy who reviled me; then I could have borne it; it is not one who hates me who magnified himself against me; or I would hide myself from him;
  • AKJV

    For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
  • NRSV

    It is not enemies who taunt me-- I could bear that; it is not adversaries who deal insolently with me-- I could hide from them.
  • NIV

    If an enemy were insulting me, I could endure it; if a foe were raising himself against me, I could hide from him.
  • NIRV

    If an enemy were making fun of me, I could stand it. If he were looking down on me, I could hide from him.
  • NLT

    It is not an enemy who taunts me-- I could bear that. It is not my foes who so arrogantly insult me-- I could have hidden from them.
  • MSG

    This isn't the neighborhood bully mocking me--I could take that. This isn't a foreign devil spitting invective--I could tune that out.
  • GNB

    If it were an enemy making fun of me, I could endure it; if it were an opponent boasting over me, I could hide myself from him.
  • NET

    Indeed, it is not an enemy who insults me, or else I could bear it; it is not one who hates me who arrogantly taunts me, or else I could hide from him.
  • ERVEN

    If it were an enemy insulting me, I could bear it. If it were my enemies attacking me, I could hide.
Total 23 Verses, Selected Verse 12 / 23
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References