পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মথি
BNV
1. [1] পরে যীশু ধর্ম্মধাম হইতে বাহির হইয়া গমন করিতেছেন, এমন সময়ে তাঁহার শিষ্যেরা তাঁহাকে ধর্ম্মধামের গাঁথনি সকল দেখাইবার জন্য নিকটে আসিলেন।

ERVBN
1. যীশু মন্দির থেকে যখন বের হয়ে যাচ্ছিলেন, সেইসময়তাঁর শিষ্যরা তাঁর কাছে এসে মন্দিরের বড় বড় দালানের দিকে তাঁর দৃষ্টি আকর্ষণ করতে চাইলেন৷

IRVBN
1. পরে যীশু ঈশ্বরের গৃহ থেকে বের হয়ে নিজের রাস্তায় চলেছেন, এমন দিনের তাঁর শিষ্যেরা তাঁকে মন্দিরের গাঁথনিগুলি দেখানোর জন্য কাছে গেলেন।

OCVBN
1. {#1যুগের অন্তিমলগ্নের চিহ্ন } যীশু মন্দির ছেড়ে চলে যাচ্ছেন, এমন সময়ে তাঁর শিষ্যেরা তাঁর কাছে এসে মন্দিরের গঠনের প্রতি তাঁর মনোযোগ আকৃষ্ট করলেন।



KJV
1. And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to [him] for to shew him the buildings of the temple.

AMP
1. JESUS DEPARTED from the temple area and was going on His way when His disciples came up to Him to call His attention to the buildings of the temple and point them out to Him.

KJVP
1. And G2532 CONJ Jesus G2424 N-NSM went out G1831 V-2AAP-NSM , and departed G4198 V-INI-3S from G575 PREP the G3588 T-GSN temple G2411 N-GSN : and G2532 CONJ his G3588 T-NPM disciples G3101 N-NPM came G4334 V-AAI-3P to [ him ] for to show G1925 V-AAN him G846 P-DSM the G3588 T-APF buildings G3619 N-APF of G3588 T-GSN the G3588 T-GSN temple G2411 N-GSN .

YLT
1. And having gone forth, Jesus departed from the temple, and his disciples came near to show him the buildings of the temple,

ASV
1. And Jesus went out from the temple, and was going on his way; and his disciples came to him to show him the buildings of the temple.

WEB
1. Jesus went out from the temple, and was going on his way. His disciples came to him to show him the buildings of the temple.

NASB
1. Jesus left the temple area and was going away, when his disciples approached him to point out the temple buildings.

ESV
1. Jesus left the temple and was going away, when his disciples came to point out to him the buildings of the temple.

RV
1. And Jesus went out from the temple, and was going on his way; and his disciples came to him to shew him the buildings of the temple.

RSV
1. Jesus left the temple and was going away, when his disciples came to point out to him the buildings of the temple.

NKJV
1. Then Jesus went out and departed from the temple, and His disciples came up to show Him the buildings of the temple.

MKJV
1. And Jesus went out and departed from the temple. And His disciples came to Him to show Him the buildings of the temple.

AKJV
1. And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to show him the buildings of the temple.

NRSV
1. As Jesus came out of the temple and was going away, his disciples came to point out to him the buildings of the temple.

NIV
1. Jesus left the temple and was walking away when his disciples came up to him to call his attention to its buildings.

NIRV
1. Jesus left the temple. He was walking away when his disciples came up to him. They wanted to call his attention to the temple buildings.

NLT
1. As Jesus was leaving the Temple grounds, his disciples pointed out to him the various Temple buildings.

MSG
1. Jesus then left the Temple. As he walked away, his disciples pointed out how very impressive the Temple architecture was.

GNB
1. Jesus left and was going away from the Temple when his disciples came to him to call his attention to its buildings.

NET
1. Now as Jesus was going out of the temple courts and walking away, his disciples came to show him the temple buildings.

ERVEN
1. Jesus left the Temple area and was walking away. But his followers came to him to show him the Temple's buildings.



Total 51 Verses, Selected Verse 1 / 51
  • 1 পরে যীশু ধর্ম্মধাম হইতে বাহির হইয়া গমন করিতেছেন, এমন সময়ে তাঁহার শিষ্যেরা তাঁহাকে ধর্ম্মধামের গাঁথনি সকল দেখাইবার জন্য নিকটে আসিলেন।
  • ERVBN

    যীশু মন্দির থেকে যখন বের হয়ে যাচ্ছিলেন, সেইসময়তাঁর শিষ্যরা তাঁর কাছে এসে মন্দিরের বড় বড় দালানের দিকে তাঁর দৃষ্টি আকর্ষণ করতে চাইলেন৷
  • IRVBN

    পরে যীশু ঈশ্বরের গৃহ থেকে বের হয়ে নিজের রাস্তায় চলেছেন, এমন দিনের তাঁর শিষ্যেরা তাঁকে মন্দিরের গাঁথনিগুলি দেখানোর জন্য কাছে গেলেন।
  • OCVBN

    {#1যুগের অন্তিমলগ্নের চিহ্ন } যীশু মন্দির ছেড়ে চলে যাচ্ছেন, এমন সময়ে তাঁর শিষ্যেরা তাঁর কাছে এসে মন্দিরের গঠনের প্রতি তাঁর মনোযোগ আকৃষ্ট করলেন।
  • KJV

    And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple.
  • AMP

    JESUS DEPARTED from the temple area and was going on His way when His disciples came up to Him to call His attention to the buildings of the temple and point them out to Him.
  • KJVP

    And G2532 CONJ Jesus G2424 N-NSM went out G1831 V-2AAP-NSM , and departed G4198 V-INI-3S from G575 PREP the G3588 T-GSN temple G2411 N-GSN : and G2532 CONJ his G3588 T-NPM disciples G3101 N-NPM came G4334 V-AAI-3P to him for to show G1925 V-AAN him G846 P-DSM the G3588 T-APF buildings G3619 N-APF of G3588 T-GSN the G3588 T-GSN temple G2411 N-GSN .
  • YLT

    And having gone forth, Jesus departed from the temple, and his disciples came near to show him the buildings of the temple,
  • ASV

    And Jesus went out from the temple, and was going on his way; and his disciples came to him to show him the buildings of the temple.
  • WEB

    Jesus went out from the temple, and was going on his way. His disciples came to him to show him the buildings of the temple.
  • NASB

    Jesus left the temple area and was going away, when his disciples approached him to point out the temple buildings.
  • ESV

    Jesus left the temple and was going away, when his disciples came to point out to him the buildings of the temple.
  • RV

    And Jesus went out from the temple, and was going on his way; and his disciples came to him to shew him the buildings of the temple.
  • RSV

    Jesus left the temple and was going away, when his disciples came to point out to him the buildings of the temple.
  • NKJV

    Then Jesus went out and departed from the temple, and His disciples came up to show Him the buildings of the temple.
  • MKJV

    And Jesus went out and departed from the temple. And His disciples came to Him to show Him the buildings of the temple.
  • AKJV

    And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to show him the buildings of the temple.
  • NRSV

    As Jesus came out of the temple and was going away, his disciples came to point out to him the buildings of the temple.
  • NIV

    Jesus left the temple and was walking away when his disciples came up to him to call his attention to its buildings.
  • NIRV

    Jesus left the temple. He was walking away when his disciples came up to him. They wanted to call his attention to the temple buildings.
  • NLT

    As Jesus was leaving the Temple grounds, his disciples pointed out to him the various Temple buildings.
  • MSG

    Jesus then left the Temple. As he walked away, his disciples pointed out how very impressive the Temple architecture was.
  • GNB

    Jesus left and was going away from the Temple when his disciples came to him to call his attention to its buildings.
  • NET

    Now as Jesus was going out of the temple courts and walking away, his disciples came to show him the temple buildings.
  • ERVEN

    Jesus left the Temple area and was walking away. But his followers came to him to show him the Temple's buildings.
Total 51 Verses, Selected Verse 1 / 51
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References