BNV
6. তখন দাসীরা ও তাহাদের সন্তানগণ নিকটে আসিয়া প্রণিপাত করিল;
ERVBN
IRVBN
6. তখন দাসীরা ও তাদের ছেলেমেয়েরা কাছে এসে প্রণাম করল;
OCVBN
6. যাকোব উত্তর দিলেন, “এরা সেইসব সন্তানসন্ততি যাদের ঈশ্বর অনুগ্রহ করে আপনার এই দাসকে দিয়েছেন।” তখন দাসীরা ও তাদের সন্তানেরা এগিয়ে এসে অভিবাদন জানাল।
KJV
6. Then the handmaidens came near, they and their children, and they bowed themselves.
AMP
6. Then the maids came near, they and their children, and they bowed themselves.
KJVP
6. Then the handmaidens H8198 came near H5066 , they H2007 PPRO-3FP and their children H3206 , and they bowed themselves H7812 .
YLT
6. And the maid-servants draw nigh, they and their children, and bow themselves;
ASV
6. Then the handmaids came near, they and their children, and they bowed themselves.
WEB
6. Then the handmaids came near with their children, and they bowed themselves.
NASB
6. Then the maidservants and their children came forward and bowed low;
ESV
6. Then the servants drew near, they and their children, and bowed down.
RV
6. Then the handmaids came near, they and their children, and they bowed themselves.
RSV
6. Then the maids drew near, they and their children, and bowed down;
NKJV
6. Then the maidservants came near, they and their children, and bowed down.
MKJV
6. Then the slave women came near, they and their boys, and they bowed themselves.
AKJV
6. Then the handmaidens came near, they and their children, and they bowed themselves.
NRSV
6. Then the maids drew near, they and their children, and bowed down;
NIV
6. Then the maidservants and their children approached and bowed down.
NIRV
6. Then the female servants and their children came near and bowed down.
NLT
6. Then the servant wives came forward with their children and bowed before him.
MSG
6. Then the maidservants came up with their children and bowed;
GNB
6. Then the concubines came up with their children and bowed down;
NET
6. The female servants came forward with their children and bowed down.
ERVEN
6. Then the two maids and the children with them went to Esau. They bowed down before him.