BNV
2. তখন এলম-সন্তানদের মধ্যে যিহীয়েলের পুত্র শখনিয় ইষ্রাকে উত্তর করিয়া কহিল, আমরা আপন ঈশ্বরের বিরুদ্ধে সত্যলঙ্ঘন করিয়াছি, ও দেশ-নিবাসী লোকদের মধ্য হইতে বিজাতীয় কন্যাদিগকে বিবাহ করিয়াছি; তথাপি এ বিষয়ে ইস্রায়েলের পক্ষে এখনও প্রত্যাশা আছে।
ERVBN
IRVBN
2. তখন এলম-সন্তানদের মধ্যে যিহীয়েলের ছেলে শখনিয় ইষ্রাকে উত্তরে বলল, “আমরা নিজেদের ঈশ্বরের আদেশ অমান্য করেছি ও দেশে বসবাসকারী লোকেদের মধ্যে থেকে অযিহুদি মেয়েদেরকে বিয়ে করেছি; তবুও এ বিষয়ে ইস্রায়েলের জন্য এখনও আশা আছে৷
OCVBN
2. তখন এলম বংশজাত যিহীয়েলের পুত্র শখনিয় ইষ্রাকে বলল, “আমরা আমাদের চতুর্দিকে বিজাতীয়দের মধ্য থেকে মহিলাদের মনোনীত করে মিশ্র-বিবাহের দ্বারা ঈশ্বরের প্রতি অবিশ্বস্ত হয়েছি। তবুও ইস্রায়েলীদের পক্ষে এখনও এক প্রত্যাশা আছে।
KJV
2. And Shechaniah the son of Jehiel, [one] of the sons of Elam, answered and said unto Ezra, We have trespassed against our God, and have taken strange wives of the people of the land: yet now there is hope in Israel concerning this thing.
AMP
2. And Shecaniah [II] son of Jehiel [one of the congregation], of the sons of Elam, said to Ezra: We have broken faith and dealt treacherously against our God and have married foreign women of the peoples of the land; yet now there is still hope for Israel in spite of this thing.
KJVP
2. And Shechaniah H7935 the son H1121 CMS of Jehiel H3171 , [ one ] of the sons H1121 of Elam H5867 , answered H6030 W-VQY3MS and said H559 W-VQY3MS unto Ezra H5830 , We H587 PPRO-1MP have trespassed H4603 against our God H430 , and have taken H3427 strange H5237 wives H802 GFP of the people H5971 of the land H776 D-GFS : yet now H6258 W-ADV there is H3426 PART hope H4723 in Israel H3478 concerning H5921 PREP this H2063 thing .
YLT
2. And Shechaniah son of Jehiel, of the sons of Elam, answereth and saith to Ezra, `We -- we have trespassed against our God, and we settle strange women of the peoples of the land; and now there is hope for Israel concerning this,
ASV
2. And Shecaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said unto Ezra, We have trespassed against our God, and have married foreign women of the peoples of the land: yet now there is hope for Israel concerning this thing.
WEB
2. Shecaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered Ezra, We have trespassed against our God, and have married foreign women of the peoples of the land: yet now there is hope for Israel concerning this thing.
NASB
2. Then Shecaniah, the son of Jehiel, one of the sons of Elam, made this appeal to Ezra: "We have indeed betrayed our God by taking as wives foreign women of the peoples of the land. Yet even now there remains a hope for Israel.
ESV
2. And Shecaniah the son of Jehiel, of the sons of Elam, addressed Ezra: "We have broken faith with our God and have married foreign women from the peoples of the land, but even now there is hope for Israel in spite of this.
RV
2. And Shecaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said unto Ezra, We have trespassed against our God, and have married strange women of the peoples of the land: yet now there is hope for Israel concerning this thing.
RSV
2. And Shecaniah the son of Jehiel, of the sons of Elam, addressed Ezra: "We have broken faith with our God and have married foreign women from the peoples of the land, but even now there is hope for Israel in spite of this.
NKJV
2. And Shechaniah the son of Jehiel, [one] of the sons of Elam, spoke up and said to Ezra, "We have trespassed against our God, and have taken pagan wives from the peoples of the land; yet now there is hope in Israel in spite of this.
MKJV
2. And Shechaniah the son of Jehiel, of the sons of Elam, answered and said to Ezra, We have sinned against our God and have taken strange women from the people of the land. Yet now there is hope in Israel concerning this thing.
AKJV
2. And Shechaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said to Ezra, We have trespassed against our God, and have taken strange wives of the people of the land: yet now there is hope in Israel concerning this thing.
NRSV
2. Shecaniah son of Jehiel, of the descendants of Elam, addressed Ezra, saying, "We have broken faith with our God and have married foreign women from the peoples of the land, but even now there is hope for Israel in spite of this.
NIV
2. Then Shecaniah son of Jehiel, one of the descendants of Elam, said to Ezra, "We have been unfaithful to our God by marrying foreign women from the peoples around us. But in spite of this, there is still hope for Israel.
NIRV
2. Shecaniah spoke to Ezra. Shecaniah was the son of Jehiel. He belonged to the family line of Elam. Shecaniah said, "We haven't been faithful to our God. We've gotten married to women from the nations that are around us. In spite of that, there is still hope for Israel.
NLT
2. Then Shecaniah son of Jehiel, a descendant of Elam, said to Ezra, "We have been unfaithful to our God, for we have married these pagan women of the land. But in spite of this there is hope for Israel.
MSG
2. Shecaniah son of Jehiel of the family of Elam, acting as spokesman, said to Ezra: "We betrayed our God by marrying foreign wives from the people around here. But all is not lost; there is still hope for Israel.
GNB
2. Then Shecaniah son of Jehiel, of the clan of Elam, said to Ezra, "We have broken faith with God by marrying foreign women, but even so there is still hope for Israel.
NET
2. Then Shecaniah son of Jehiel, from the descendants of Elam, addressed Ezra: "We have been unfaithful to our God by marrying foreign women from the local peoples. Nonetheless, there is still hope for Israel in this regard.
ERVEN
2. Then Shecaniah son of Jehiel, one of the descendants of Elam, spoke to Ezra and said, "We have not been faithful to our God. We have married the people living around us. But, even though we have done this, there is still hope for Israel.