পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
पশিষ্যচরিত
BNV
27. কিন্তু দুই বৎসর অতীত হইলে পর্কিয় ফীষ্ট ফীলিক্সের পদ প্রাপ্ত হইলেন, আর ফীলিক্স যিহূদীদের প্রীতির পাত্র হইবার ইচ্ছা করিয়া পৌলকে বন্দি রাখিয়া গেলেন।

ERVBN
27. দুবছর কেটে যাবার পর পর্কিয় ফীষ্ট ফীলিক্সের পদে নিযুক্ত হলেন৷ আর ফীলিক্স ইহুদীদের সন্তুষ্ট রাখার জন্য পৌলকে বন্দী রেখে গেলেন৷

IRVBN
27. কিন্তু দুই বছর পরে পর্কীয় ফীষ্ট ফীলিক্সের পদে নিযুক্ত হলেন, আর ফীলিক্স ইহুদীদের খুশি করে অনুগ্রহ পাবার জন্য পৌলকে বন্দি রেখে গেলেন।

OCVBN
27. দুই বছর অতিক্রান্ত হয়ে গেল, পর্কীয় ফীষ্ট ফীলিক্সের পদে বসলেন। কিন্তু ফীলিক্স যেহেতু ইহুদিদের সন্তুষ্ট করতে চেয়েছিলেন, তিনি পৌলকে কারাগারেই রেখে দিলেন।



KJV
27. But after two years Porcius Festus came into Felix’ room: and Felix, willing to shew the Jews a pleasure, left Paul bound.

AMP
27. But when two years had gone by, Felix was succeeded in office by Porcius Festus; and wishing to gain favor with the Jews, Felix left Paul still a prisoner in chains.

KJVP
27. But G1161 CONJ after two years G4137 V-APP-GSF Porcius G4201 N-ASM Festus G5347 N-ASM came into Felix\' room G2983 V-2AAI-3S : and G5037 PRT Felix G5344 N-NSM , willing G2309 V-PAP-NSM to show G2698 V-2AMN the G3588 T-DPM Jews G2453 A-DPM a pleasure G5485 N-APF , left G2641 V-2AAI-3S Paul G3972 N-ASM bound G1210 V-RPP-ASM .

YLT
27. and two years having been fulfilled, Felix received a successor, Porcius Festus; Felix also willing to lay a favour on the Jews, left Paul bound.

ASV
27. But when two years were fulfilled, Felix was succeeded by Porcius Festus; and desiring to gain favor with the Jews, Felix left Paul in bonds.

WEB
27. But when two years were fulfilled, Felix was succeeded by Porcius Festus, and desiring to gain favor with the Jews, Felix left Paul in bonds.

NASB
27. Two years passed and Felix was succeeded by Porcius Festus. Wishing to ingratiate himself with the Jews, Felix left Paul in prison.

ESV
27. When two years had elapsed, Felix was succeeded by Porcius Festus. And desiring to do the Jews a favor, Felix left Paul in prison.

RV
27. But when two years were fulfilled, Felix was succeeded by Porcius Festus; and desiring to gain favour with the Jews, Felix left Paul in bonds.

RSV
27. But when two years had elapsed, Felix was succeeded by Porcius Festus; and desiring to do the Jews a favor, Felix left Paul in prison.

NKJV
27. But after two years Porcius Festus succeeded Felix; and Felix, wanting to do the Jews a favor, left Paul bound.

MKJV
27. But after two years Felix welcomed a successor, Porcius Festus. And wishing to show a favor to the Jews, Felix left Paul bound.

AKJV
27. But after two years Porcius Festus came into Felix' room: and Felix, willing to show the Jews a pleasure, left Paul bound.

NRSV
27. After two years had passed, Felix was succeeded by Porcius Festus; and since he wanted to grant the Jews a favor, Felix left Paul in prison.

NIV
27. When two years had passed, Felix was succeeded by Porcius Festus, but because Felix wanted to grant a favour to the Jews, he left Paul in prison.

NIRV
27. Two years passed. Porcius Festus took the place of Felix. But Felix wanted to do the Jews a favor. So he left Paul in prison.

NLT
27. After two years went by in this way, Felix was succeeded by Porcius Festus. And because Felix wanted to gain favor with the Jewish people, he left Paul in prison.

MSG
27. After two years of this, Felix was replaced by Porcius Festus. Still playing up to the Jews and ignoring justice, Felix left Paul in prison.

GNB
27. After two years had passed, Porcius Festus succeeded Felix as governor. Felix wanted to gain favor with the Jews so he left Paul in prison.

NET
27. After two years had passed, Porcius Festus succeeded Felix, and because he wanted to do the Jews a favor, Felix left Paul in prison.

ERVEN
27. But after two years, Porcius Festus became governor. So Felix was no longer governor. But he left Paul in prison to please the Jews.



Total 27 Verses, Selected Verse 27 / 27
  • কিন্তু দুই বৎসর অতীত হইলে পর্কিয় ফীষ্ট ফীলিক্সের পদ প্রাপ্ত হইলেন, আর ফীলিক্স যিহূদীদের প্রীতির পাত্র হইবার ইচ্ছা করিয়া পৌলকে বন্দি রাখিয়া গেলেন।
  • ERVBN

    দুবছর কেটে যাবার পর পর্কিয় ফীষ্ট ফীলিক্সের পদে নিযুক্ত হলেন৷ আর ফীলিক্স ইহুদীদের সন্তুষ্ট রাখার জন্য পৌলকে বন্দী রেখে গেলেন৷
  • IRVBN

    কিন্তু দুই বছর পরে পর্কীয় ফীষ্ট ফীলিক্সের পদে নিযুক্ত হলেন, আর ফীলিক্স ইহুদীদের খুশি করে অনুগ্রহ পাবার জন্য পৌলকে বন্দি রেখে গেলেন।
  • OCVBN

    দুই বছর অতিক্রান্ত হয়ে গেল, পর্কীয় ফীষ্ট ফীলিক্সের পদে বসলেন। কিন্তু ফীলিক্স যেহেতু ইহুদিদের সন্তুষ্ট করতে চেয়েছিলেন, তিনি পৌলকে কারাগারেই রেখে দিলেন।
  • KJV

    But after two years Porcius Festus came into Felix’ room: and Felix, willing to shew the Jews a pleasure, left Paul bound.
  • AMP

    But when two years had gone by, Felix was succeeded in office by Porcius Festus; and wishing to gain favor with the Jews, Felix left Paul still a prisoner in chains.
  • KJVP

    But G1161 CONJ after two years G4137 V-APP-GSF Porcius G4201 N-ASM Festus G5347 N-ASM came into Felix\' room G2983 V-2AAI-3S : and G5037 PRT Felix G5344 N-NSM , willing G2309 V-PAP-NSM to show G2698 V-2AMN the G3588 T-DPM Jews G2453 A-DPM a pleasure G5485 N-APF , left G2641 V-2AAI-3S Paul G3972 N-ASM bound G1210 V-RPP-ASM .
  • YLT

    and two years having been fulfilled, Felix received a successor, Porcius Festus; Felix also willing to lay a favour on the Jews, left Paul bound.
  • ASV

    But when two years were fulfilled, Felix was succeeded by Porcius Festus; and desiring to gain favor with the Jews, Felix left Paul in bonds.
  • WEB

    But when two years were fulfilled, Felix was succeeded by Porcius Festus, and desiring to gain favor with the Jews, Felix left Paul in bonds.
  • NASB

    Two years passed and Felix was succeeded by Porcius Festus. Wishing to ingratiate himself with the Jews, Felix left Paul in prison.
  • ESV

    When two years had elapsed, Felix was succeeded by Porcius Festus. And desiring to do the Jews a favor, Felix left Paul in prison.
  • RV

    But when two years were fulfilled, Felix was succeeded by Porcius Festus; and desiring to gain favour with the Jews, Felix left Paul in bonds.
  • RSV

    But when two years had elapsed, Felix was succeeded by Porcius Festus; and desiring to do the Jews a favor, Felix left Paul in prison.
  • NKJV

    But after two years Porcius Festus succeeded Felix; and Felix, wanting to do the Jews a favor, left Paul bound.
  • MKJV

    But after two years Felix welcomed a successor, Porcius Festus. And wishing to show a favor to the Jews, Felix left Paul bound.
  • AKJV

    But after two years Porcius Festus came into Felix' room: and Felix, willing to show the Jews a pleasure, left Paul bound.
  • NRSV

    After two years had passed, Felix was succeeded by Porcius Festus; and since he wanted to grant the Jews a favor, Felix left Paul in prison.
  • NIV

    When two years had passed, Felix was succeeded by Porcius Festus, but because Felix wanted to grant a favour to the Jews, he left Paul in prison.
  • NIRV

    Two years passed. Porcius Festus took the place of Felix. But Felix wanted to do the Jews a favor. So he left Paul in prison.
  • NLT

    After two years went by in this way, Felix was succeeded by Porcius Festus. And because Felix wanted to gain favor with the Jewish people, he left Paul in prison.
  • MSG

    After two years of this, Felix was replaced by Porcius Festus. Still playing up to the Jews and ignoring justice, Felix left Paul in prison.
  • GNB

    After two years had passed, Porcius Festus succeeded Felix as governor. Felix wanted to gain favor with the Jews so he left Paul in prison.
  • NET

    After two years had passed, Porcius Festus succeeded Felix, and because he wanted to do the Jews a favor, Felix left Paul in prison.
  • ERVEN

    But after two years, Porcius Festus became governor. So Felix was no longer governor. But he left Paul in prison to please the Jews.
Total 27 Verses, Selected Verse 27 / 27
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References