BNV
23. এবং নাসরৎ নামক নগরে গিয়া বসতি করিলেন; যেন ভাববাদিগণ দ্বারা কথিত এই বচন পূর্ণ হয় যে, তিনি নাসরতীয় বলিয়া আখ্যাত হইবেন।
ERVBN
23. তখন তিনি গালীলে ফিরে নাসরত্ নগরে বসবাস করতে লাগলেন৷ এই রকম ঘটল য়েন ভাববাদীর মাধ্যমে ঈশ্বর যা বলেছিলেন তা পূর্ণ হয়: তিনি নাসরতীয় বলে আখ্যাত হলেন৷
IRVBN
23. এবং নাসরৎ নামে শহরে গিয়ে বসবাস করলেন; যেন ভাববাদীর মাধ্যমে বলা এই কথা পূর্ণ হয় যে, তিনি নাসরতীয় বলে পরিচিত হবেন।
KJV
23. And he came and dwelt in a city called Nazareth: that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, He shall be called a Nazarene.
AMP
23. He went and dwelt in a town called Nazareth, so that what was spoken through the prophets might be fulfilled: He shall be called a Nazarene [Branch, Separated One]. [Isa. 11:1.]
KJVP
23. And G2532 CONJ he came G2064 V-2AAP-NSM and dwelt G2730 V-AAI-3S in G1519 PREP a city G4172 N-ASF called G3004 V-PPP-ASF Nazareth G3478 N-PRI : that G3704 ADV it G3588 T-NSN might be fulfilled G4137 V-APS-3S which was spoken G4483 V-APP-NSN by G1223 PREP the G3588 T-GPM prophets G4396 N-GPM , He shall be called G2564 V-FPI-3S a Nazarene G3480 N-NSM .
YLT
23. and coming, he dwelt in a city named Nazareth, that it might be fulfilled that was spoken through the prophets, that `A Nazarene he shall be called.`
ASV
23. and came and dwelt in a city called Nazareth; that it might be fulfilled which was spoken through the prophets, that he should be called a Nazarene.
WEB
23. and came and lived in a city called Nazareth; that it might be fulfilled which was spoken through the prophets: "He will be called a Nazarene."
NASB
23. He went and dwelt in a town called Nazareth, so that what had been spoken through the prophets might be fulfilled, "He shall be called a Nazorean."
ESV
23. And he went and lived in a city called Nazareth, that what was spoken by the prophets might be fulfilled: "He shall be called a Nazarene."
RV
23. and came and dwelt in a city called Nazareth: that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, that he should be called a Nazarene.
RSV
23. And he went and dwelt in a city called Nazareth, that what was spoken by the prophets might be fulfilled, "He shall be called a Nazarene."
NKJV
23. And he came and dwelt in a city called Nazareth, that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, "He shall be called a Nazarene."
MKJV
23. And he came and lived in a city called Nazareth, so that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, "He shall be called a Nazarene."
AKJV
23. And he came and dwelled in a city called Nazareth: that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, He shall be called a Nazarene.
NRSV
23. There he made his home in a town called Nazareth, so that what had been spoken through the prophets might be fulfilled, "He will be called a Nazorean."
NIV
23. and he went and lived in a town called Nazareth. So was fulfilled what was said through the prophets: "He will be called a Nazarene."
NIRV
23. There he lived in a town called Nazareth. So what the prophets had said about Jesus came true. They had said, "He will be called a Nazarene."
NLT
23. So the family went and lived in a town called Nazareth. This fulfilled what the prophets had said: "He will be called a Nazarene."
MSG
23. On arrival, he settled in the village of Nazareth. This move was a fulfillment of the prophetic words, "He shall be called a Nazarene."
GNB
23. and made his home in a town named Nazareth. And so what the prophets had said came true: "He will be called a Nazarene."
NET
23. He came to a town called Nazareth and lived there. Then what had been spoken by the prophets was fulfilled, that Jesus would be called a Nazarene.
ERVEN
23. He went to a town called Nazareth and lived there. This gave full meaning to what God said through the prophets. God said the Christ would be called a Nazarene.