BNV
25. আর একটী স্ত্রীলোক বারো বৎসর অবধি প্রদর রোগগ্রস্ত হইয়াছিল,
ERVBN
25. একটি স্ত্রীলোক বারো বছর ধরে রক্তস্রাব রোগে ভুগছিল৷
IRVBN
25. আর একটি স্ত্রীলোক বারো বছর ধরে রক্তস্রাব রোগে ভুগছিল,
OCVBN
25. সেখানে এক নারী ছিল, যে বারো বছর ধরে রক্তস্রাবের ব্যাধিতে ভুগছিল।
KJV
25. And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,
AMP
25. And there was a woman who had had a flow of blood for twelve years,
KJVP
25. And G2532 CONJ a certain G5100 X-NSF woman G1135 N-NSF , which had G5607 V-PXP-NSF an G1722 PREP issue G4511 N-DSF of blood G129 N-GSN twelve G1427 A-NUI years G2094 N-NPN ,
YLT
25. and a certain woman, having an issue of blood twelve years,
ASV
25. And a woman, who had an issue of blood twelve years,
WEB
25. A certain woman, who had an issue of blood for twelve years,
NASB
25. There was a woman afflicted with hemorrhages for twelve years.
ESV
25. And there was a woman who had had a discharge of blood for twelve years,
RV
25. And a woman, which had an issue of blood twelve years,
RSV
25. And there was a woman who had had a flow of blood for twelve years,
NKJV
25. Now a certain woman had a flow of blood for twelve years,
MKJV
25. And a certain woman who had had an issue of blood twelve years,
AKJV
25. And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,
NRSV
25. Now there was a woman who had been suffering from hemorrhages for twelve years.
NIV
25. And a woman was there who had been subject to bleeding for twelve years.
NIRV
25. A woman was there who had a sickness that made her bleed. It had lasted for 12 years.
NLT
25. A woman in the crowd had suffered for twelve years with constant bleeding.
MSG
25. A woman who had suffered a condition of hemorrhaging for twelve years--
GNB
25. There was a woman who had suffered terribly from severe bleeding for twelve years,
NET
25. Now a woman was there who had been suffering from a hemorrhage for twelve years.
ERVEN
25. There among the people was a woman who had been bleeding for the past twelve years.