BNV
21. আর সেই সময়ে আমি যিহোশূয়কে আজ্ঞা করিলাম, তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু সেই দুই রাজার প্রতি যাহা করিয়াছেন, তাহা তুমি স্বচক্ষে দেখিয়াছ; তুমি পার হইয়া যে যে রাজ্যের বিরুদ্ধে যাইবে, সে সমস্ত রাজ্যের প্রতি সদাপ্রভু তদ্রূপ করিবেন।
ERVBN
IRVBN
21. আর সেই দিনের আমি যিহোশূয়কে আদেশ করলাম, “তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু সেই দুই রাজার প্রতি যা করেছেন, তা তুমি নিজের চোখে দেখেছ; তুমি পার হয়ে যে যে রাজ্যের বিরুদ্ধে যাবে, সে সব রাজ্যের প্রতি সদাপ্রভু সেরকম করবেন।
OCVBN
21. {#1মোশিকে জর্ডন পার হতে নিষেধ করা হল } সেই সময় আমি যিহোশূয়কে আদেশ করলাম “তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু এই দুই রাজার কী অবস্থা করেছেন তা তো তুমি নিজের চোখেই দেখেছ। তোমরা যেখানে যাচ্ছ সেখানকার সব রাজ্যের অবস্থাও সদাপ্রভু সেইরকমই করবেন।
KJV
21. And I commanded Joshua at that time, saying, Thine eyes have seen all that the LORD your God hath done unto these two kings: so shall the LORD do unto all the kingdoms whither thou passest.
AMP
21. And I commanded Joshua at that time, saying, Your own eyes have seen all that the Lord your God has done to these two kings [Sihon and Og]; so shall the Lord do to all the kingdoms into which you are going over [the Jordan].
KJVP
21. And I commanded H6680 Joshua H3091 at that H1931 D-PPRO-3FS time H6256 , saying H559 L-VQFC , Thine eyes H5869 CMD-2MS have seen H7200 all H3605 NMS that H834 RPRO the LORD H3068 EDS your God H430 hath done H6213 VQQ3MS unto these H428 D-DPRO-3MP two H8147 kings H4428 : so H3651 ADV shall the LORD H3068 EDS do H6213 VQY3MS unto all H3605 NMS the kingdoms H4467 whither H834 RPRO thou H859 PPRO-2MS passest H5674 .
YLT
21. `And Jehoshua I have commanded at that time, saying, Thine eyes are seeing all that which Jehovah your God hath done to these two kings -- so doth Jehovah to all the kingdoms whither thou are passing over;
ASV
21. And I commanded Joshua at that time, saying, Thine eyes have seen all that Jehovah your God hath done unto these two kings: so shall Jehovah do unto all the kingdoms whither thou goest over.
WEB
21. I commanded Joshua at that time, saying, Your eyes have seen all that Yahweh your God has done to these two kings: so shall Yahweh do to all the kingdoms where you go over.
NASB
21. "It was then that I instructed Joshua, 'Your eyes have seen all that the LORD, your God, has done to both these kings; so, too, will the LORD do to all the kingdoms which you will encounter over there.
ESV
21. And I commanded Joshua at that time, 'Your eyes have seen all that the LORD your God has done to these two kings. So will the LORD do to all the kingdoms into which you are crossing.
RV
21. And I commanded Joshua at that time, saying, Thine eyes have seen all that the LORD your God hath done unto these two kings: so shall the LORD do unto all the kingdoms whither thou goest over.
RSV
21. And I commanded Joshua at that time, `Your eyes have seen all that the LORD your God has done to these two kings; so will the LORD do to all the kingdoms into which you are going over.
NKJV
21. "And I commanded Joshua at that time, saying, 'Your eyes have seen all that the LORD your God has done to these two kings; so will the LORD do to all the kingdoms through which you pass.
MKJV
21. And I commanded Joshua at that time saying, Your eyes have seen all that Jehovah your God has done to these two kings. So Jehovah shall do to all the kingdoms where you pass.
AKJV
21. And I commanded Joshua at that time, saying, Your eyes have seen all that the LORD your God has done to these two kings: so shall the LORD do to all the kingdoms where you pass.
NRSV
21. And I charged Joshua as well at that time, saying: "Your own eyes have seen everything that the LORD your God has done to these two kings; so the LORD will do to all the kingdoms into which you are about to cross.
NIV
21. At that time I commanded Joshua: "You have seen with your own eyes all that the LORD your God has done to these two kings. The LORD will do the same to all the kingdoms over there where you are going.
NIRV
21. At that time I gave Joshua a command. I said, "Your own eyes have seen everything the Lord your God has done to Sihon and Og. He will do the same thing to all of the kingdoms in the land where you are going.
NLT
21. "At that time I gave Joshua this charge: 'You have seen for yourself everything the LORD your God has done to these two kings. He will do the same to all the kingdoms on the west side of the Jordan.
MSG
21. I commanded Joshua at that time, "You've seen with your own two eyes everything GOD, your God, has done to these two kings. GOD is going to do the same thing to all the kingdoms over there across the river where you're headed.
GNB
21. "Then I instructed Joshua: 'You have seen all that the LORD your God did to those two kings, Sihon and Og; and he will do the same thing to everyone else whose land you invade.
NET
21. I also commanded Joshua at the same time, "You have seen everything the LORD your God did to these two kings; he will do the same to all the kingdoms where you are going.
ERVEN
21. "Then I told Joshua, 'You have seen all that the Lord your God has done to these two kings. The Lord will do the same thing to all the kingdoms you will enter.