BNV
12. তাঁহার কুলা তাঁহার হস্তে আছে, আর তিনি আপন খামার সুপরিষ্কার করিবেন, এবং আপনার গোম গোলায় সংগ্রহ করিবেন, কিন্তু তুষ অনির্ব্বাণ অগ্নিতে পোড়াইয়া দিবেন।
ERVBN
12. তাঁর কুলা তাঁর হাতেই আছে, তাঁর খামার তিনি পরিষ্কার করবেন৷ তিনি তাঁর গম গোলায় তুলবেন৷ কিন্তু য়ে আগুন কখনও নেভে না সেই আগুনে তূষ পুড়িয়ে ফেলবেন৷’
IRVBN
12. তাঁর কুলা তাঁর হাতে আছে, আর তিনি নিজের খামার পরিষ্কার করবেন এবং নিজের গম গোলায় সংগ্রহ করবেন, কিন্তু যে আগুন কখন নেভেনা সেই আগুনে তুষ পুড়িয়ে দেবেন। প্রভু যীশুর বাপ্তিষ্ম ও পরীক্ষা।
OCVBN
12. শস্য ঝাড়াই করার কুলো তাঁর হাতেই আছে এবং তিনি তাঁর খামার পরিষ্কার করবেন। তিনি তাঁর গম গোলাঘরে সংগ্রহ করবেন এবং তুষ অনির্বাণ আগুনে পুড়িয়ে দেবেন।”
KJV
12. Whose fan [is] in his hand, and he will throughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.
AMP
12. His winnowing fan (shovel, fork) is in His hand, and He will thoroughly clear out and clean His threshing floor and gather and store His wheat in His barn, but the chaff He will burn up with fire that cannot be put out.
KJVP
12. Whose G3739 R-GSM fan G4425 N-NSN [ is ] in G1722 PREP his G3588 T-DSF hand G5495 N-DSF , and G2532 CONJ he will throughly purge G1245 V-FAI-3S his G3588 T-ASF floor G257 N-ASF , and G2532 CONJ gather G4863 V-FAI-3S his G3588 T-ASM wheat G4621 N-ASM into G1519 PREP the G3588 T-ASF garner G596 N-ASF ; but G1161 CONJ he will burn up G2618 V-FAI-3S the G3588 T-DSF chaff G892 N-ASN with unquenchable G762 A-DSN fire G4442 N-DSN .
YLT
12. whose fan [is] in his hand, and he will thoroughly cleanse his floor, and will gather his wheat to the storehouse, but the chaff he will burn with fire unquenchable.`
ASV
12. whose fan is in his hand, and he will thoroughly cleanse his threshing-floor; and he will gather his wheat into the garner, but the chaff he will burn up with unquenchable fire.
WEB
12. His winnowing fork is in his hand, and he will thoroughly cleanse his threshing floor. He will gather his wheat into the barn, but the chaff he will burn up with unquenchable fire."
NASB
12. His winnowing fan is in his hand. He will clear his threshing floor and gather his wheat into his barn, but the chaff he will burn with unquenchable fire."
ESV
12. His winnowing fork is in his hand, and he will clear his threshing floor and gather his wheat into the barn, but the chaff he will burn with unquenchable fire."
RV
12. whose fan is in his hand, and he will throughly cleanse his threshing-floor; and he will gather his wheat into the garner, but the chaff he will burn up with unquenchable fire.
RSV
12. His winnowing fork is in his hand, and he will clear his threshing floor and gather his wheat into the granary, but the chaff he will burn with unquenchable fire."
NKJV
12. "His winnowing fan [is] in His hand, and He will thoroughly clean out His threshing floor, and gather His wheat into the barn; but He will burn up the chaff with unquenchable fire."
MKJV
12. whose fan is in His hand, and He will cleanse His floor and gather His wheat into the storehouse; but He will burn up the chaff with unquenchable fire.
AKJV
12. Whose fan is in his hand, and he will thoroughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.
NRSV
12. His winnowing fork is in his hand, and he will clear his threshing floor and will gather his wheat into the granary; but the chaff he will burn with unquenchable fire."
NIV
12. His winnowing fork is in his hand, and he will clear his threshing-floor, gathering his wheat into the barn and burning up the chaff with unquenchable fire."
NIRV
12. His pitchfork is in his hand to clear the straw from his threshing floor. He will gather his wheat into the storeroom. But he will burn up the husks with fire that can't be put out."
NLT
12. He is ready to separate the chaff from the wheat with his winnowing fork. Then he will clean up the threshing area, gathering the wheat into his barn but burning the chaff with never-ending fire."
MSG
12. He's going to clean house--make a clean sweep of your lives. He'll place everything true in its proper place before God; everything false he'll put out with the trash to be burned."
GNB
12. He has his winnowing shovel with him to thresh out all the grain. He will gather his wheat into his barn, but he will burn the chaff in a fire that never goes out."
NET
12. His winnowing fork is in his hand, and he will clean out his threshing floor and will gather his wheat into the storehouse, but the chaff he will burn up with inextinguishable fire."
ERVEN
12. He will come ready to clean the grain. He will separate the good grain from the straw, and he will put the good part into his barn. Then he will burn the useless part with a fire that cannot be stopped."