পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রাজাবলি ২
BNV
23. পরে যেহূ ও রেখবের পুত্র যিহোনাদব বালের গৃহে গেলেন; তিনি বালের পূজকদিগকে কহিলেন, তদন্ত করিয়া দেখ, এখানে তোমাদের সঙ্গে বালের পূজক ব্যতিরেকে সদাপ্রভুর দাসদের মধ্যে কেহ যেন না থাকে।

ERVBN

IRVBN
23. তারপর যেহূ ও রেখবের ছেলে যিহোনাদব বাল দেবতার মন্দিরে ঢুকলেন; তিনি বাল দেবতার পূজাকারীদের বললেন, “তোমরা ভাল করে খুঁজে দেখ, যাতে সদাপ্রভুর দাসদের মধ্যে কেউ এখানে না থাকে, শুধু বাল দেবতার পূজাকারীরাই থাকবে।”

OCVBN
23. পরে যেহূ ও রেখবের ছেলে যিহোনাদব বায়ালের মন্দিরে গেলেন। যেহূ বায়ালের সেবকদের বললেন, “ভালো করে দেখে নাও, যেন এখানে তোমাদের সাথে এমন কোনও লোক না থাকে যে সদাপ্রভুর সেবা করে—শুধু বায়ালের সেবকরাই যেন থাকে।”



KJV
23. And Jehu went, and Jehonadab the son of Rechab, into the house of Baal, and said unto the worshippers of Baal, Search, and look that there be here with you none of the servants of the LORD, but the worshippers of Baal only.

AMP
23. Then Jehu with Jehonadab son of Rechab went into the house of Baal and said to the worshipers of Baal, Search and see that there are here with you none of the servants of the Lord--but Baal worshipers only.

KJVP
23. And Jehu H3058 went H935 W-VQY3MS , and Jehonadab H3082 the son H1121 of Rechab H7394 , into the house H1004 CMS of Baal H1168 , and said H559 W-VQY3MS unto the worshipers H5647 of Baal H1168 , Search H2664 , and look H7200 that H6435 CONJ there be H3426 ADV here H6311 ADV with H5973 PREP-3MP you none of the servants H5650 of the LORD H3068 EDS , but H518 PART the worshipers H5647 of Baal H1168 only H905 .

YLT
23. And Jehu goeth in, and Jehonadab son of Rechab, to the house of Baal, and saith to the servants of Baal, `Search and see, lest there be here with you of the servants of Jehovah -- but, the servants of Baal by themselves.`

ASV
23. And Jehu went, and Jehonadab the son of Rechab, into the house of Baal; and he said unto the worshippers of Baal, Search, and look that there be here with you none of the servants of Jehovah, but the worshippers of Baal only.

WEB
23. Jehu went, and Jehonadab the son of Rechab, into the house of Baal; and he said to the worshippers of Baal, Search, and look that there be here with you none of the servants of Yahweh, but the worshippers of Baal only.

NASB
23. Jehu, with Jehonadab, son of Rechab, entered the temple of Baal and said to the worshipers of Baal, "Search and be sure that there is no worshiper of the LORD here with you, but only worshipers of Baal."

ESV
23. Then Jehu went into the house of Baal with Jehonadab the son of Rechab, and he said to the worshipers of Baal, "Search, and see that there is no servant of the LORD here among you, but only the worshipers of Baal."

RV
23. And Jehu went, and Jehonadab the son of Rechab, into the house of Baal; and he said unto the worshippers of Baal, Search, and look that there be here with you none of the servants of the LORD, but the worshippers of Baal only.

RSV
23. Then Jehu went into the house of Baal with Jehonadab the son of Rechab; and he said to the worshipers of Baal, "Search, and see that there is no servant of the LORD here among you, but only the worshipers of Baal."

NKJV
23. Then Jehu and Jehonadab the son of Rechab went into the temple of Baal, and said to the worshipers of Baal, "Search and see that no servants of the LORD are here with you, but only the worshipers of Baal."

MKJV
23. And Jehu went, and Jehonadab the son of Rechab, into the house of Baal. And he said to the servants of Baal, Search and look, that there may not be here with you any of the servants of Jehovah, but only the servants of Baal.

AKJV
23. And Jehu went, and Jehonadab the son of Rechab, into the house of Baal, and said to the worshippers of Baal, Search, and look that there be here with you none of the servants of the LORD, but the worshippers of Baal only.

NRSV
23. Then Jehu entered the temple of Baal with Jehonadab son of Rechab; he said to the worshipers of Baal, "Search and see that there is no worshiper of the LORD here among you, but only worshipers of Baal."

NIV
23. Then Jehu and Jehonadab son of Recab went into the temple of Baal. Jehu said to the ministers of Baal, "Look around and see that no servants of the LORD are here with you--only ministers of Baal."

NIRV
23. Then Jehu went into Baal's temple. Jehonadab, the son of Recab, went with him. Jehu spoke to those who served Baal. He said, "Look around. Make sure that no one who serves the Lord is here with you. Make sure only those who serve Baal are here."

NLT
23. Then Jehu went into the temple of Baal with Jehonadab son of Recab. Jehu said to the worshipers of Baal, "Make sure no one who worships the LORD is here-- only those who worship Baal."

MSG
23. Jehu and Jehonadab the Recabite now entered the temple of Baal and said, "Double-check and make sure that there are no worshipers of GOD in here; only Baal-worshipers are allowed."

GNB
23. After that, Jehu himself went into the temple with Jonadab son of Rechab and said to the people there, "Make sure that only worshipers of Baal are present and that no worshiper of the LORD has come in."

NET
23. Then Jehu and Jehonadab son of Rekab went to the temple of Baal. Jehu said to the servants of Baal, "Make sure there are no servants of the LORD here with you; there must be only servants of Baal."

ERVEN
23. Then Jehu and Jehonadab son of Recab went into the temple of Baal. Jehu said to the worshipers of Baal, "Look around and be sure that there are no servants of the Lord with you. Be sure there are only people who worship Baal."



Total 36 Verses, Selected Verse 23 / 36
  • পরে যেহূ ও রেখবের পুত্র যিহোনাদব বালের গৃহে গেলেন; তিনি বালের পূজকদিগকে কহিলেন, তদন্ত করিয়া দেখ, এখানে তোমাদের সঙ্গে বালের পূজক ব্যতিরেকে সদাপ্রভুর দাসদের মধ্যে কেহ যেন না থাকে।
  • IRVBN

    তারপর যেহূ ও রেখবের ছেলে যিহোনাদব বাল দেবতার মন্দিরে ঢুকলেন; তিনি বাল দেবতার পূজাকারীদের বললেন, “তোমরা ভাল করে খুঁজে দেখ, যাতে সদাপ্রভুর দাসদের মধ্যে কেউ এখানে না থাকে, শুধু বাল দেবতার পূজাকারীরাই থাকবে।”
  • OCVBN

    পরে যেহূ ও রেখবের ছেলে যিহোনাদব বায়ালের মন্দিরে গেলেন। যেহূ বায়ালের সেবকদের বললেন, “ভালো করে দেখে নাও, যেন এখানে তোমাদের সাথে এমন কোনও লোক না থাকে যে সদাপ্রভুর সেবা করে—শুধু বায়ালের সেবকরাই যেন থাকে।”
  • KJV

    And Jehu went, and Jehonadab the son of Rechab, into the house of Baal, and said unto the worshippers of Baal, Search, and look that there be here with you none of the servants of the LORD, but the worshippers of Baal only.
  • AMP

    Then Jehu with Jehonadab son of Rechab went into the house of Baal and said to the worshipers of Baal, Search and see that there are here with you none of the servants of the Lord--but Baal worshipers only.
  • KJVP

    And Jehu H3058 went H935 W-VQY3MS , and Jehonadab H3082 the son H1121 of Rechab H7394 , into the house H1004 CMS of Baal H1168 , and said H559 W-VQY3MS unto the worshipers H5647 of Baal H1168 , Search H2664 , and look H7200 that H6435 CONJ there be H3426 ADV here H6311 ADV with H5973 PREP-3MP you none of the servants H5650 of the LORD H3068 EDS , but H518 PART the worshipers H5647 of Baal H1168 only H905 .
  • YLT

    And Jehu goeth in, and Jehonadab son of Rechab, to the house of Baal, and saith to the servants of Baal, `Search and see, lest there be here with you of the servants of Jehovah -- but, the servants of Baal by themselves.`
  • ASV

    And Jehu went, and Jehonadab the son of Rechab, into the house of Baal; and he said unto the worshippers of Baal, Search, and look that there be here with you none of the servants of Jehovah, but the worshippers of Baal only.
  • WEB

    Jehu went, and Jehonadab the son of Rechab, into the house of Baal; and he said to the worshippers of Baal, Search, and look that there be here with you none of the servants of Yahweh, but the worshippers of Baal only.
  • NASB

    Jehu, with Jehonadab, son of Rechab, entered the temple of Baal and said to the worshipers of Baal, "Search and be sure that there is no worshiper of the LORD here with you, but only worshipers of Baal."
  • ESV

    Then Jehu went into the house of Baal with Jehonadab the son of Rechab, and he said to the worshipers of Baal, "Search, and see that there is no servant of the LORD here among you, but only the worshipers of Baal."
  • RV

    And Jehu went, and Jehonadab the son of Rechab, into the house of Baal; and he said unto the worshippers of Baal, Search, and look that there be here with you none of the servants of the LORD, but the worshippers of Baal only.
  • RSV

    Then Jehu went into the house of Baal with Jehonadab the son of Rechab; and he said to the worshipers of Baal, "Search, and see that there is no servant of the LORD here among you, but only the worshipers of Baal."
  • NKJV

    Then Jehu and Jehonadab the son of Rechab went into the temple of Baal, and said to the worshipers of Baal, "Search and see that no servants of the LORD are here with you, but only the worshipers of Baal."
  • MKJV

    And Jehu went, and Jehonadab the son of Rechab, into the house of Baal. And he said to the servants of Baal, Search and look, that there may not be here with you any of the servants of Jehovah, but only the servants of Baal.
  • AKJV

    And Jehu went, and Jehonadab the son of Rechab, into the house of Baal, and said to the worshippers of Baal, Search, and look that there be here with you none of the servants of the LORD, but the worshippers of Baal only.
  • NRSV

    Then Jehu entered the temple of Baal with Jehonadab son of Rechab; he said to the worshipers of Baal, "Search and see that there is no worshiper of the LORD here among you, but only worshipers of Baal."
  • NIV

    Then Jehu and Jehonadab son of Recab went into the temple of Baal. Jehu said to the ministers of Baal, "Look around and see that no servants of the LORD are here with you--only ministers of Baal."
  • NIRV

    Then Jehu went into Baal's temple. Jehonadab, the son of Recab, went with him. Jehu spoke to those who served Baal. He said, "Look around. Make sure that no one who serves the Lord is here with you. Make sure only those who serve Baal are here."
  • NLT

    Then Jehu went into the temple of Baal with Jehonadab son of Recab. Jehu said to the worshipers of Baal, "Make sure no one who worships the LORD is here-- only those who worship Baal."
  • MSG

    Jehu and Jehonadab the Recabite now entered the temple of Baal and said, "Double-check and make sure that there are no worshipers of GOD in here; only Baal-worshipers are allowed."
  • GNB

    After that, Jehu himself went into the temple with Jonadab son of Rechab and said to the people there, "Make sure that only worshipers of Baal are present and that no worshiper of the LORD has come in."
  • NET

    Then Jehu and Jehonadab son of Rekab went to the temple of Baal. Jehu said to the servants of Baal, "Make sure there are no servants of the LORD here with you; there must be only servants of Baal."
  • ERVEN

    Then Jehu and Jehonadab son of Recab went into the temple of Baal. Jehu said to the worshipers of Baal, "Look around and be sure that there are no servants of the Lord with you. Be sure there are only people who worship Baal."
Total 36 Verses, Selected Verse 23 / 36
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References