BNV
2. কেহ কেহ কহিল, আমরা পুত্র কন্যাশুদ্ধ অনেক প্রাণী, আহার করিয়া জীবন ধারণের নিমিত্ত শস্য লইব।
ERVBN
IRVBN
2. কেউ কেউ বলল, “আমরা ছেলেমেয়ে সমেত অনেক জন, খাবার খেয়ে বেঁচে থাকার জন্য শস্য নেব।”
KJV
2. For there were that said, We, our sons, and our daughters, [are] many: therefore we take up corn [for them,] that we may eat, and live.
AMP
2. For some said, We, our sons and daughters, are many; therefore allow us to take grain, that we may eat and live! If we are not given grain, let us take it!
KJVP
2. For there were H3426 that H834 RPRO said H559 , We H587 PPRO-1MP , our sons H1121 , and our daughters H1323 , [ are ] many H7227 AMP : therefore we take up H3947 corn H1715 [ for ] [ them ] , that we may eat H398 , and live H2421 .
YLT
2. yea, there are who are saying, `Our sons, and our daughters, we -- are many, and we receive corn, and eat, and live.`
ASV
2. For there were that said, We, our sons and our daughters, are many: let us get grain, that we may eat and live.
WEB
2. For there were that said, We, our sons and our daughters, are many: let us get grain, that we may eat and live.
NASB
2. Some said: "We are forced to pawn our sons and daughters in order to get grain to eat that we may live."
ESV
2. For there were those who said, "With our sons and our daughters, we are many. So let us get grain, that we may eat and keep alive."
RV
2. For there were that said, We, our sons and our daughters, are many: let us get corn, that we may eat and live.
RSV
2. For there were those who said, "With our sons and our daughters, we are many; let us get grain, that we may eat and keep alive."
NKJV
2. For there were those who said, "We, our sons, and our daughters [are] many; therefore let us get grain, that we may eat and live."
MKJV
2. For certain ones said, We, our sons, and our daughters, are many. Let us get grain for them, so that we may eat and live.
AKJV
2. For there were that said, We, our sons, and our daughters, are many: therefore we take up corn for them, that we may eat, and live.
NRSV
2. For there were those who said, "With our sons and our daughters, we are many; we must get grain, so that we may eat and stay alive."
NIV
2. Some were saying, "We and our sons and daughters are numerous; in order for us to eat and stay alive, we must get grain."
NIRV
2. Some of them were saying, "We and our sons and daughters have increased our numbers. Now there are many of us. We have to get some grain so we can eat and stay alive."
NLT
2. They were saying, "We have such large families. We need more food to survive."
MSG
2. Some said, "We have big families, and we need food just to survive."
GNB
2. Some said, "We have large families, we need grain to keep us alive."
NET
2. There were those who said, "With our sons and daughters, we are many. We must obtain grain in order to eat and stay alive."
ERVEN
2. Some of them were saying, "We have many children. We must get some grain if we are going to eat and stay alive."