BNV
25. কিন্তু এরূপ হইল, যেন তাহাদের ব্যবস্থায় লিখিত এই বাক্য পূর্ণ হয়, “তাহারা অকারণে আমাকে দ্বেষ করিয়াছে” ।
ERVBN
25. শাস্ত্রের এই বাক্য পূর্ণ হওযার জন্যই এসব ঘটল: ‘তারা অকারণে আমায় ঘৃণা করেছে৷’
IRVBN
25. এটা ঘটেছে যে তাদের নিয়মে লেখা এই কথা পূর্ণ হয়েছে: “তারা কোনো কারণ ছাড়া আমাকে ঘৃণা করেছে।”
KJV
25. {SCJ}But [this cometh to pass,] that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause. {SCJ.}
AMP
25. But [this is so] that the word written in their Law might be fulfilled, They hated Me without a cause. [Ps. 35:19; 69:4.]
KJVP
25. {SCJ} But G235 CONJ [ this ] [ cometh ] [ to ] [ pass , ] that G2443 CONJ the G3588 T-NSM word G3056 N-NSM might be fulfilled G4137 V-APS-3S that is written G1125 V-RPP-NSM in G1722 PREP their G3588 T-DSM law G3551 N-DSM , They hated G3404 V-AAI-3P me G3165 P-1AS without a cause G1432 ADV . {SCJ.}
YLT
25. but -- that the word may be fulfilled that was written in their law -- They hated me without a cause.
ASV
25. But this cometh to pass, that the word may be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
WEB
25. But this happened so that the word may be fulfilled which was written in their law, 'They hated me without a cause.'
NASB
25. But in order that the word written in their law might be fulfilled, 'They hated me without cause.'
ESV
25. But the word that is written in their Law must be fulfilled: 'They hated me without a cause.'
RV
25. But {cf15i this cometh to pass}, that the word may be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
RSV
25. It is to fulfil the word that is written in their law, `They hated me without a cause.'
NKJV
25. "But [this happened] that the word might be fulfilled which is written in their law, 'They hated Me without a cause.'
MKJV
25. But that the Word might be fulfilled that is written in their Law, "They hated Me without a cause."
AKJV
25. But this comes to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
NRSV
25. It was to fulfill the word that is written in their law, 'They hated me without a cause.'
NIV
25. But this is to fulfil what is written in their Law:`They hated me without reason.'
NIRV
25. This has happened so that what is written in their Law would come true. It says, 'They hated me without any reason.'--(Psalms 35:19; 69:4)
NLT
25. This fulfills what is written in their Scriptures: 'They hated me without cause.'
MSG
25. Interesting--they have verified the truth of their own Scriptures where it is written, 'They hated me for no good reason.'
GNB
25. This, however, was bound to happen so that what is written in their Law may come true: 'They hated me for no reason at all.'
NET
25. Now this happened to fulfill the word that is written in their law, 'They hated me without reason.'
ERVEN
25. But this happened to make clear the full meaning of what is written in their law: 'They hated me for no reason.'