পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোব
BNV
16. নীচে তাহার মূল শুষ্ক হইবে, উপরে তাহার শাখা ম্লান হইবে।

ERVBN

IRVBN
16. নিচে তার মূল শুকিয়ে যাবে; উপরে তার শাখা কেটে ফেলা হবে।

OCVBN
16. মাটির নিচে তার মূল শুকিয়ে যায় ও উপরে তার শাখাপ্রশাখা নির্জীব হয়।



KJV
16. His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.

AMP
16. The roots [of the wicked] shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off and wither.

KJVP
16. His roots H8328 CMS-3MS shall be dried up H3001 VQY3MP beneath H8478 M-CFS , and above H4605 WM-ADV shall his branch H7105 CMS-3MS be cut off H5243 VQY3MS .

YLT
16. From beneath his roots are dried up, And from above cut off is his crop.

ASV
16. His roots shall be dried up beneath, And above shall his branch be cut off.

WEB
16. His roots shall be dried up beneath, Above shall his branch be cut off.

NASB
16. Below, his roots dry up, and above, his branches wither.

ESV
16. His roots dry up beneath, and his branches wither above.

RV
16. His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.

RSV
16. His roots dry up beneath, and his branches wither above.

NKJV
16. His roots are dried out below, And his branch withers above.

MKJV
16. His roots shall be dried up beneath, and his branch shall wither above.

AKJV
16. His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.

NRSV
16. Their roots dry up beneath, and their branches wither above.

NIV
16. His roots dry up below and his branches wither above.

NIRV
16. Their roots dry up under them. Their branches dry up above them.

NLT
16. Their roots will dry up, and their branches will wither.

MSG
16. Their roots rot and their branches wither.

GNB
16. Their roots and branches are withered and dry.

NET
16. Below his roots dry up, and his branches wither above.

ERVEN
16. Their roots below will dry up, and their branches above will die.



Total 21 Verses, Selected Verse 16 / 21
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • নীচে তাহার মূল শুষ্ক হইবে, উপরে তাহার শাখা ম্লান হইবে।
  • IRVBN

    নিচে তার মূল শুকিয়ে যাবে; উপরে তার শাখা কেটে ফেলা হবে।
  • OCVBN

    মাটির নিচে তার মূল শুকিয়ে যায় ও উপরে তার শাখাপ্রশাখা নির্জীব হয়।
  • KJV

    His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
  • AMP

    The roots of the wicked shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off and wither.
  • KJVP

    His roots H8328 CMS-3MS shall be dried up H3001 VQY3MP beneath H8478 M-CFS , and above H4605 WM-ADV shall his branch H7105 CMS-3MS be cut off H5243 VQY3MS .
  • YLT

    From beneath his roots are dried up, And from above cut off is his crop.
  • ASV

    His roots shall be dried up beneath, And above shall his branch be cut off.
  • WEB

    His roots shall be dried up beneath, Above shall his branch be cut off.
  • NASB

    Below, his roots dry up, and above, his branches wither.
  • ESV

    His roots dry up beneath, and his branches wither above.
  • RV

    His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
  • RSV

    His roots dry up beneath, and his branches wither above.
  • NKJV

    His roots are dried out below, And his branch withers above.
  • MKJV

    His roots shall be dried up beneath, and his branch shall wither above.
  • AKJV

    His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
  • NRSV

    Their roots dry up beneath, and their branches wither above.
  • NIV

    His roots dry up below and his branches wither above.
  • NIRV

    Their roots dry up under them. Their branches dry up above them.
  • NLT

    Their roots will dry up, and their branches will wither.
  • MSG

    Their roots rot and their branches wither.
  • GNB

    Their roots and branches are withered and dry.
  • NET

    Below his roots dry up, and his branches wither above.
  • ERVEN

    Their roots below will dry up, and their branches above will die.
Total 21 Verses, Selected Verse 16 / 21
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References