পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
पপ্রত্যাদেশ
BNV
8. পরে দ্বিতীয় দূত তূরী বাজাইলেন, আর যেন অগ্নিতে প্রজ্বলিত এক মহাপর্ব্বত সমুদ্র মধ্যে নিক্ষিপ্ত হইল;

ERVBN
8. দ্বিতীয় স্বর্গদূত তূরী বাজালেন; আর দেখা গেল য়েন বিরাট এক জ্বলন্ত পাহাড় সমুদ্রে ছুঁড়ে ফেলা হল৷

IRVBN
8. দ্বিতীয় স্বর্গদূত তাঁর তূরী বাজালেন তাতে বড় জ্বলন্ত পাহাড় সমুদ্রের মাঝখানে ফেলা হল।

OCVBN
8. প্রথম স্বর্গদূত তাঁর তূরী বাজালেন, আর রক্তমিশ্রিত শিলা ও আগুন উপস্থিত হল ও তা পৃথিবীতে নিক্ষিপ্ত হল। এতে পৃথিবীর এক-তৃতীয়াংশ আগুনে পুড়ে গেল, এক-তৃতীয়াংশ গাছ আগুনে পুড়ে গেল ও সমস্ত সবুজ ঘাস আগুনে পুড়ে গেল। দ্বিতীয় স্বর্গদূত তাঁর তূরী বাজালেন, আর প্রজ্বলিত বিশাল পর্বতের মতো একটি বস্তু সমুদ্রের মধ্যে নিক্ষিপ্ত হল। এতে সমুদ্রের এক-তৃতীয়াংশ রক্তে পরিণত হল,



KJV
8. And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;

AMP
8. The second angel blew [his] trumpet, and something resembling a great mountain, blazing with fire, was hurled into the sea. [Jer. 51:25.]

KJVP
8. And G2532 CONJ the G3588 T-NSM second G1208 A-NSM angel G32 N-NSM sounded G4537 V-AAI-3S , and G2532 CONJ as it were G5613 ADV a great G3173 A-NSN mountain G3735 N-NSN burning G2545 V-PPP-NSN with fire G4442 was cast G906 V-API-3S into G1519 PREP the G3588 T-ASF sea G2281 N-ASF : and G2532 CONJ the G3588 T-NSN third part G5154 A-NSN of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF sea G2281 N-GSF became G1096 V-2ADI-3S blood G129 N-NSN ;

YLT
8. And the second messenger did sound, and as it were a great mountain with fire burning was cast into the sea, and the third of the sea became blood,

ASV
8. And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;

WEB
8. The second angel sounded, and something like a great burning mountain was thrown into the sea. One third of the sea became blood,

NASB
8. When the second angel blew his trumpet, something like a large burning mountain was hurled into the sea. A third of the sea turned to blood,

ESV
8. The second angel blew his trumpet, and something like a great mountain, burning with fire, was thrown into the sea, and a third of the sea became blood.

RV
8. And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;

RSV
8. The second angel blew his trumpet, and something like a great mountain, burning with fire, was thrown into the sea;

NKJV
8. Then the second angel sounded: And [something] like a great mountain burning with fire was thrown into the sea, and a third of the sea became blood.

MKJV
8. And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea. And the third part of the sea became blood.

AKJV
8. And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;

NRSV
8. The second angel blew his trumpet, and something like a great mountain, burning with fire, was thrown into the sea.

NIV
8. The second angel sounded his trumpet, and something like a huge mountain, all ablaze, was thrown into the sea. A third of the sea turned into blood,

NIRV
8. The second angel blew his trumpet. Something that looked like a huge mountain on fire was thrown into the sea. A third of the sea turned into blood.

NLT
8. Then the second angel blew his trumpet, and a great mountain of fire was thrown into the sea. One-third of the water in the sea became blood,

MSG
8. The second Angel trumpeted. Something like a huge mountain blazing with fire was flung into the sea. A third of the sea turned to blood,

GNB
8. Then the second angel blew his trumpet. Something that looked like a huge mountain on fire was thrown into the sea. A third of the sea was turned into blood,

NET
8. Then the second angel blew his trumpet, and something like a great mountain of burning fire was thrown into the sea. A third of the sea became blood,

ERVEN
8. The second angel blew his trumpet. Then something that looked like a big mountain burning with fire was thrown into the sea. And a third of the sea became blood.



Total 13 Verses, Selected Verse 8 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • পরে দ্বিতীয় দূত তূরী বাজাইলেন, আর যেন অগ্নিতে প্রজ্বলিত এক মহাপর্ব্বত সমুদ্র মধ্যে নিক্ষিপ্ত হইল;
  • ERVBN

    দ্বিতীয় স্বর্গদূত তূরী বাজালেন; আর দেখা গেল য়েন বিরাট এক জ্বলন্ত পাহাড় সমুদ্রে ছুঁড়ে ফেলা হল৷
  • IRVBN

    দ্বিতীয় স্বর্গদূত তাঁর তূরী বাজালেন তাতে বড় জ্বলন্ত পাহাড় সমুদ্রের মাঝখানে ফেলা হল।
  • OCVBN

    প্রথম স্বর্গদূত তাঁর তূরী বাজালেন, আর রক্তমিশ্রিত শিলা ও আগুন উপস্থিত হল ও তা পৃথিবীতে নিক্ষিপ্ত হল। এতে পৃথিবীর এক-তৃতীয়াংশ আগুনে পুড়ে গেল, এক-তৃতীয়াংশ গাছ আগুনে পুড়ে গেল ও সমস্ত সবুজ ঘাস আগুনে পুড়ে গেল। দ্বিতীয় স্বর্গদূত তাঁর তূরী বাজালেন, আর প্রজ্বলিত বিশাল পর্বতের মতো একটি বস্তু সমুদ্রের মধ্যে নিক্ষিপ্ত হল। এতে সমুদ্রের এক-তৃতীয়াংশ রক্তে পরিণত হল,
  • KJV

    And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;
  • AMP

    The second angel blew his trumpet, and something resembling a great mountain, blazing with fire, was hurled into the sea. Jer. 51:25.
  • KJVP

    And G2532 CONJ the G3588 T-NSM second G1208 A-NSM angel G32 N-NSM sounded G4537 V-AAI-3S , and G2532 CONJ as it were G5613 ADV a great G3173 A-NSN mountain G3735 N-NSN burning G2545 V-PPP-NSN with fire G4442 was cast G906 V-API-3S into G1519 PREP the G3588 T-ASF sea G2281 N-ASF : and G2532 CONJ the G3588 T-NSN third part G5154 A-NSN of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF sea G2281 N-GSF became G1096 V-2ADI-3S blood G129 N-NSN ;
  • YLT

    And the second messenger did sound, and as it were a great mountain with fire burning was cast into the sea, and the third of the sea became blood,
  • ASV

    And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;
  • WEB

    The second angel sounded, and something like a great burning mountain was thrown into the sea. One third of the sea became blood,
  • NASB

    When the second angel blew his trumpet, something like a large burning mountain was hurled into the sea. A third of the sea turned to blood,
  • ESV

    The second angel blew his trumpet, and something like a great mountain, burning with fire, was thrown into the sea, and a third of the sea became blood.
  • RV

    And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;
  • RSV

    The second angel blew his trumpet, and something like a great mountain, burning with fire, was thrown into the sea;
  • NKJV

    Then the second angel sounded: And something like a great mountain burning with fire was thrown into the sea, and a third of the sea became blood.
  • MKJV

    And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea. And the third part of the sea became blood.
  • AKJV

    And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;
  • NRSV

    The second angel blew his trumpet, and something like a great mountain, burning with fire, was thrown into the sea.
  • NIV

    The second angel sounded his trumpet, and something like a huge mountain, all ablaze, was thrown into the sea. A third of the sea turned into blood,
  • NIRV

    The second angel blew his trumpet. Something that looked like a huge mountain on fire was thrown into the sea. A third of the sea turned into blood.
  • NLT

    Then the second angel blew his trumpet, and a great mountain of fire was thrown into the sea. One-third of the water in the sea became blood,
  • MSG

    The second Angel trumpeted. Something like a huge mountain blazing with fire was flung into the sea. A third of the sea turned to blood,
  • GNB

    Then the second angel blew his trumpet. Something that looked like a huge mountain on fire was thrown into the sea. A third of the sea was turned into blood,
  • NET

    Then the second angel blew his trumpet, and something like a great mountain of burning fire was thrown into the sea. A third of the sea became blood,
  • ERVEN

    The second angel blew his trumpet. Then something that looked like a big mountain burning with fire was thrown into the sea. And a third of the sea became blood.
Total 13 Verses, Selected Verse 8 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References