BNV
8. পরে দ্বিতীয় দূত তূরী বাজাইলেন, আর যেন অগ্নিতে প্রজ্বলিত এক মহাপর্ব্বত সমুদ্র মধ্যে নিক্ষিপ্ত হইল;
ERVBN
8. দ্বিতীয় স্বর্গদূত তূরী বাজালেন; আর দেখা গেল য়েন বিরাট এক জ্বলন্ত পাহাড় সমুদ্রে ছুঁড়ে ফেলা হল৷
IRVBN
8. দ্বিতীয় স্বর্গদূত তাঁর তূরী বাজালেন তাতে বড় জ্বলন্ত পাহাড় সমুদ্রের মাঝখানে ফেলা হল।
OCVBN
8. প্রথম স্বর্গদূত তাঁর তূরী বাজালেন, আর রক্তমিশ্রিত শিলা ও আগুন উপস্থিত হল ও তা পৃথিবীতে নিক্ষিপ্ত হল। এতে পৃথিবীর এক-তৃতীয়াংশ আগুনে পুড়ে গেল, এক-তৃতীয়াংশ গাছ আগুনে পুড়ে গেল ও সমস্ত সবুজ ঘাস আগুনে পুড়ে গেল। দ্বিতীয় স্বর্গদূত তাঁর তূরী বাজালেন, আর প্রজ্বলিত বিশাল পর্বতের মতো একটি বস্তু সমুদ্রের মধ্যে নিক্ষিপ্ত হল। এতে সমুদ্রের এক-তৃতীয়াংশ রক্তে পরিণত হল,
KJV
8. And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;
AMP
8. The second angel blew [his] trumpet, and something resembling a great mountain, blazing with fire, was hurled into the sea. [Jer. 51:25.]
KJVP
8. And G2532 CONJ the G3588 T-NSM second G1208 A-NSM angel G32 N-NSM sounded G4537 V-AAI-3S , and G2532 CONJ as it were G5613 ADV a great G3173 A-NSN mountain G3735 N-NSN burning G2545 V-PPP-NSN with fire G4442 was cast G906 V-API-3S into G1519 PREP the G3588 T-ASF sea G2281 N-ASF : and G2532 CONJ the G3588 T-NSN third part G5154 A-NSN of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF sea G2281 N-GSF became G1096 V-2ADI-3S blood G129 N-NSN ;
YLT
8. And the second messenger did sound, and as it were a great mountain with fire burning was cast into the sea, and the third of the sea became blood,
ASV
8. And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;
WEB
8. The second angel sounded, and something like a great burning mountain was thrown into the sea. One third of the sea became blood,
NASB
8. When the second angel blew his trumpet, something like a large burning mountain was hurled into the sea. A third of the sea turned to blood,
ESV
8. The second angel blew his trumpet, and something like a great mountain, burning with fire, was thrown into the sea, and a third of the sea became blood.
RV
8. And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;
RSV
8. The second angel blew his trumpet, and something like a great mountain, burning with fire, was thrown into the sea;
NKJV
8. Then the second angel sounded: And [something] like a great mountain burning with fire was thrown into the sea, and a third of the sea became blood.
MKJV
8. And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea. And the third part of the sea became blood.
AKJV
8. And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;
NRSV
8. The second angel blew his trumpet, and something like a great mountain, burning with fire, was thrown into the sea.
NIV
8. The second angel sounded his trumpet, and something like a huge mountain, all ablaze, was thrown into the sea. A third of the sea turned into blood,
NIRV
8. The second angel blew his trumpet. Something that looked like a huge mountain on fire was thrown into the sea. A third of the sea turned into blood.
NLT
8. Then the second angel blew his trumpet, and a great mountain of fire was thrown into the sea. One-third of the water in the sea became blood,
MSG
8. The second Angel trumpeted. Something like a huge mountain blazing with fire was flung into the sea. A third of the sea turned to blood,
GNB
8. Then the second angel blew his trumpet. Something that looked like a huge mountain on fire was thrown into the sea. A third of the sea was turned into blood,
NET
8. Then the second angel blew his trumpet, and something like a great mountain of burning fire was thrown into the sea. A third of the sea became blood,
ERVEN
8. The second angel blew his trumpet. Then something that looked like a big mountain burning with fire was thrown into the sea. And a third of the sea became blood.