BNV
8. পরে তিনি তথা হইতে পনূয়েল উঠিয়া গিয়া তথাকার লোকদের কাছেও সেইরূপ কহিলেন, তাহাতে সুক্কোতের লোকেরা যেরূপ উত্তর করিয়াছিল, পনূয়েলের লোকেরাও তাঁহাকে সেইরূপ উত্তর করিল।
ERVBN
IRVBN
8. পরে তিনি সেখান থেকে পনূয়েলে উঠে গিয়ে সেখানকার লোকদের কাছেও সেইভাবে বললেন, তাতে সুক্কোতের লোকেরা যেরকম উত্তর দিয়েছিল, পনূয়েলের লোকেরাও তাঁকে সেই রকম উত্তর দিল।
OCVBN
8. তখন গিদিয়োন উত্তর দিলেন, “ঠিক আছে, যখন সদাপ্রভু সেবহ ও সল্মুন্নাকে আমার হাতে সমর্পণ করবেন, আমি তখন মরুভূমির কাঁটাগাছ ও শিয়ালকাঁটা দিয়ে তোমাদের শরীর ছিন্নভিন্ন করে দেব।” সেখান থেকে তিনি পনূয়েলে[* অথবা, পেনীয়েল; 9 ও 17 পদের ক্ষেত্রেও একই কথা প্রযোজ্য ] গেলেন এবং সেখানকার লোকদের কাছেও একই অনুরোধ জানালেন, কিন্তু তারাও সুক্কোতের লোকদের মতোই উত্তর দিল।
KJV
8. And he went up thence to Penuel, and spake unto them likewise: and the men of Penuel answered him as the men of Succoth had answered [him. ]
AMP
8. And he went from there up to Penuel and made the same request, and the men of Penuel answered him as the men of Succoth had done.
KJVP
8. And he went up H5927 W-VHY3MS thence H8033 M-ADV to Penuel H6439 , and spoke H1696 W-VPY3MS unto H413 PREP-3MP them likewise H2063 : and the men H376 CMP of Penuel H6439 answered H6030 him as H834 K-RPRO the men H376 CMP of Succoth H5523 had answered H6030 VQQ3MP [ him ] .
YLT
8. And he goeth up thence [to] Penuel, and speaketh unto them thus; and the men of Penuel answer him as the men of Succoth answered.
ASV
8. And he went up thence to Penuel, and spake unto them in like manner; and the men of Penuel answered him as the men of Succoth had answered.
WEB
8. He went up there to Penuel, and spoke to them in like manner; and the men of Penuel answered him as the men of Succoth had answered.
NASB
8. He went up from there to Penuel and made the same request of them, but the men of Penuel answered him as had the men of Succoth.
ESV
8. And from there he went up to Penuel, and spoke to them in the same way, and the men of Penuel answered him as the men of Succoth had answered.
RV
8. And he went up thence to Penuel, and spake unto them in like manner: and the men of Penuel answered him as the men of Succoth had answered.
RSV
8. And from there he went up to Penuel, and spoke to them in the same way; and the men of Penuel answered him as the men of Succoth had answered.
NKJV
8. Then he went up from there to Penuel and spoke to them in the same way. And the men of Penuel answered him as the men of Succoth had answered.
MKJV
8. And he went up from there to Penuel, and spoke to them likewise. And the men of Penuel answered him like the men of Succoth had answered.
AKJV
8. And he went up there to Penuel, and spoke to them likewise: and the men of Penuel answered him as the men of Succoth had answered him.
NRSV
8. From there he went up to Penuel, and made the same request of them; and the people of Penuel answered him as the people of Succoth had answered.
NIV
8. From there he went up to Peniel and made the same request of them, but they answered as the men of Succoth had.
NIRV
8. From there Gideon went up to Peniel. He asked its men for the same thing. But they answered as the men of Succoth had.
NLT
8. From there Gideon went up to Peniel and again asked for food, but he got the same answer.
MSG
8. He went from there to Peniel and made the same request. The men of Peniel, like the men of Succoth, also refused.
GNB
8. Gideon went on to Penuel and made the same request of the people there, but the men of Penuel gave the same answer as the men of Sukkoth.
NET
8. He went up from there to Penuel and made the same request. The men of Penuel responded the same way the men of Succoth had.
ERVEN
8. Gideon left the city of Succoth and went to the city of Penuel. He asked the men of Penuel for food, just as he had asked the men of Succoth. But the men of Penuel gave Gideon the same answer that the men of Succoth had given.