পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
যোব
BNV
22. আমার কথার পরে তাহারা আর কথা বলিত না; মম বাক্য তাহাদের উপরে ফোটা ফোটা পড়িত।

ERVBN

IRVBN
22. আমার কথা বলার পরে, তারা আর কথা বলত না; আমার কথা তাদের ওপর জলের ফোঁটার মত পড়ত।

OCVBN
22. আমি কথা বলার পর, তারা আর কিছুই বলত না; আমার কথাবার্তা মৃদুভাবে তাদের কানে গিয়ে পড়ত।



KJV
22. After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.

AMP
22. After I spoke, they did not speak again, and my speech dropped upon them [like a refreshing shower].

KJVP
22. After H310 PREP my words H1697 CMS-1MS they spoke not again H8138 VQY3MP and my speech H4405 CFS-1MS dropped H5197 VQY3FS upon H5921 W-PREP-3MP-3MS them .

YLT
22. After my word they change not, And on them doth my speech drop,

ASV
22. After my words they spake not again; And my speech distilled upon them.

WEB
22. After my words they didn't speak again; My speech fell on them.

NASB
22. Once I spoke, they said no more, but received my pronouncement drop by drop.

ESV
22. After I spoke they did not speak again, and my word dropped upon them.

RV
22. After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.

RSV
22. After I spoke they did not speak again, and my word dropped upon them.

NKJV
22. After my words they did not speak again, And my speech settled on them [as dew.]

MKJV
22. After my words they did not go on; and my speech dropped on them.

AKJV
22. After my words they spoke not again; and my speech dropped on them.

NRSV
22. After I spoke they did not speak again, and my word dropped upon them like dew.

NIV
22. After I had spoken, they spoke no more; my words fell gently on their ears.

NIRV
22. After I had spoken, they didn't speak anymore. My words fell gently on their ears.

NLT
22. And after I spoke, they had nothing to add, for my counsel satisfied them.

MSG
22. After I spoke, they'd be quiet, taking it all in.

GNB
22. they had nothing to add when I had finished. My words sank in like drops of rain;

NET
22. After I had spoken, they did not respond; my words fell on them drop by drop.

ERVEN
22. When I finished speaking, they had nothing more to say. My words fell gently on their ears.



Total 25 আয়াত, Selected আয়াত 22 / 25
  • আমার কথার পরে তাহারা আর কথা বলিত না; মম বাক্য তাহাদের উপরে ফোটা ফোটা পড়িত।
  • IRVBN

    আমার কথা বলার পরে, তারা আর কথা বলত না; আমার কথা তাদের ওপর জলের ফোঁটার মত পড়ত।
  • OCVBN

    আমি কথা বলার পর, তারা আর কিছুই বলত না; আমার কথাবার্তা মৃদুভাবে তাদের কানে গিয়ে পড়ত।
  • KJV

    After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.
  • AMP

    After I spoke, they did not speak again, and my speech dropped upon them like a refreshing shower.
  • KJVP

    After H310 PREP my words H1697 CMS-1MS they spoke not again H8138 VQY3MP and my speech H4405 CFS-1MS dropped H5197 VQY3FS upon H5921 W-PREP-3MP-3MS them .
  • YLT

    After my word they change not, And on them doth my speech drop,
  • ASV

    After my words they spake not again; And my speech distilled upon them.
  • WEB

    After my words they didn't speak again; My speech fell on them.
  • NASB

    Once I spoke, they said no more, but received my pronouncement drop by drop.
  • ESV

    After I spoke they did not speak again, and my word dropped upon them.
  • RV

    After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.
  • RSV

    After I spoke they did not speak again, and my word dropped upon them.
  • NKJV

    After my words they did not speak again, And my speech settled on them as dew.
  • MKJV

    After my words they did not go on; and my speech dropped on them.
  • AKJV

    After my words they spoke not again; and my speech dropped on them.
  • NRSV

    After I spoke they did not speak again, and my word dropped upon them like dew.
  • NIV

    After I had spoken, they spoke no more; my words fell gently on their ears.
  • NIRV

    After I had spoken, they didn't speak anymore. My words fell gently on their ears.
  • NLT

    And after I spoke, they had nothing to add, for my counsel satisfied them.
  • MSG

    After I spoke, they'd be quiet, taking it all in.
  • GNB

    they had nothing to add when I had finished. My words sank in like drops of rain;
  • NET

    After I had spoken, they did not respond; my words fell on them drop by drop.
  • ERVEN

    When I finished speaking, they had nothing more to say. My words fell gently on their ears.
Total 25 আয়াত, Selected আয়াত 22 / 25
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References