BNV
2. হে মনুষ্য-সন্তান, তুমি যিরূশালেমকে তাহার ঘৃণার্হ কার্য্য সকল জ্ঞাত কর।
ERVBN
IRVBN
2. হে মানুষের সন্তান, যিরুশালেমকে তার জঘন্য কাজ সব জানাও,
OCVBN
2. “হে মানবসন্তান, জেরুশালেমের ঘৃণ্য কাজ সকলের বিষয় তার কাছে ঘোষণা করো
KJV
2. Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
AMP
2. Son of man, cause Jerusalem to know, understand, and realize her [idolatrous] abominations [that they] are disgusting, detestable, and shamefully vile.
KJVP
2. Son H1121 of man H120 NMS , cause Jerusalem H3389 to know H3045 her abominations H8441 ,
YLT
2. `Son of man, cause Jerusalem to know her abominations, and thou hast said:
ASV
2. Son of man, cause Jerusalem to know her abominations;
WEB
2. Son of man, cause Jerusalem to know her abominations;
NASB
2. Son of man, make known to Jerusalem her abominations.
ESV
2. "Son of man, make known to Jerusalem her abominations,
RV
2. Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
RSV
2. "Son of man, make known to Jerusalem her abominations,
NKJV
2. "Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
MKJV
2. Son of man, cause Jerusalem to know her abominations.
AKJV
2. Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
NRSV
2. Mortal, make known to Jerusalem her abominations,
NIV
2. "Son of man, confront Jerusalem with her detestable practices
NIRV
2. "Son of man, tell the people of Jerusalem the evil things they have done. I hate those things.
NLT
2. "Son of man, confront Jerusalem with her detestable sins.
MSG
2. "Son of man, confront Jerusalem with her outrageous violations.
GNB
2. "Mortal man," he said, "point out to Jerusalem what disgusting things she has done.
NET
2. "Son of man, confront Jerusalem with her abominable practices
ERVEN
2. "Son of man, tell the people of Jerusalem about the terrible things they have done.