BNV
23. তিনি তাঁহাদিগকে কহিলেন, ইস্রায়েলের ঈশ্বর সদাপ্রভু এই কথা কহেন, যে ব্যক্তি তোমাদিগকে আমার কাছে পাঠাইয়াছে,
ERVBN
IRVBN
23. হুল্দা তাঁদের বললেন, “ইস্রায়েলের ঈশ্বর সদাপ্রভু আমাকে বলতে বললেন যে, আমার কাছে যিনি আপনাদের পাঠিয়েছেন তাঁকে গিয়ে বলুন,
OCVBN
23. হিল্কিয়ের সাথে রাজা আরও যাদের পাঠালেন,[† অধিকাংশ হিব্রু অনুলিপিতে “আরও যাদের পাঠালেন” এই কথাটি অনুপস্থিত ] তাদের সাথে নিয়ে তিনি মহিলা ভাববাদী হুলদার সাথে কথা বলতে গেলেন। এই হুলদা জামাকাপড় রক্ষণাবেক্ষণকারী হস্রহের [‡ তিনি “হর্হশ” নামেও পরিচিত ] নাতি, ও তোখতের [§ তিনি “তিকভ” নামেও পরিচিত ] ছেলে শল্লুমের স্ত্রী ছিলেন। জেরুশালেমে নতুন পাড়ায় হুলদা বসবাস করতেন। তিনি তাদের বললেন, “ইস্রায়েলের ঈশ্বর সদাপ্রভু একথাই বলেন: আমার কাছে যিনি তোমাদের পাঠিয়েছেন, তাঁকে গিয়ে বলো,
KJV
23. And she answered them, Thus saith the LORD God of Israel, Tell ye the man that sent you to me,
AMP
23. And she answered them, Thus says the Lord, the God of Israel: Tell the man who sent you to me,
KJVP
23. And she answered H559 W-VQY3FS them , Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS God H430 CDP of Israel H3478 , Tell H559 ye the man H376 LD-NMS that H834 RPRO sent H7971 VQQ3MS you to H413 me ,
YLT
23. And she saith to them, `Thus said Jehovah, God of Israel, Say to the man who hath sent you unto me,
ASV
23. And she said unto them, Thus saith Jehovah, the God of Israel: Tell ye the man that sent you unto me,
WEB
23. She said to them, Thus says Yahweh, the God of Israel: Tell you the man who sent you to me,
NASB
23. and she said to them: "Thus says the LORD, the God of Israel: 'Tell the one who sent you to me,
ESV
23. And she said to them, "Thus says the LORD, the God of Israel: 'Tell the man who sent you to me,
RV
23. And she said unto them, Thus saith the LORD, the God of Israel: tell ye the man that sent you unto me,
RSV
23. And she said to them, "Thus says the LORD, the God of Israel: `Tell the man who sent you to me,
NKJV
23. Then she answered them, "Thus says the LORD God of Israel, 'Tell the man who sent you to Me,
MKJV
23. And she answered them, So says Jehovah, the God of Israel, Tell the man who sent you to me,
AKJV
23. And she answered them, Thus said the LORD God of Israel, Tell you the man that sent you to me,
NRSV
23. She declared to them, "Thus says the LORD, the God of Israel: Tell the man who sent you to me,
NIV
23. She said to them, "This is what the LORD, the God of Israel, says: Tell the man who sent you to me,
NIRV
23. She said to them, "The Lord is the God of Israel. He says, 'Tell the man who sent you to me,
NLT
23. She said to them, "The LORD, the God of Israel, has spoken! Go back and tell the man who sent you,
MSG
23. In response to them she said, "GOD's word, the God of Israel: Tell the man who sent you here,
GNB
23. and she told them to go back to the king and give him
NET
23. and she said to them: "This is what the LORD God of Israel says: 'Say this to the man who sent you to me:
ERVEN
23. Huldah said to them, "This is what the Lord, the God of Israel, says: Tell King Josiah: