BNV
7. দেখ, আমি অন্যায়প্রযুক্ত ক্রন্দন করি, উত্তর পাই না; আর্ত্তনাদ করি, কিন্তু বিচার হইতেছে না।
ERVBN
IRVBN
7. দেখ, আমি কাঁদি যে আমি ভুল কাজ করছি, কিন্তু আমি উত্তর পাইনি; আমি কেঁদেছি সাহায্যের জন্য, কিন্তু ন্যায়বিচার পাইনি।
OCVBN
7. “যদিও আমি আর্তনাদ করে বলি, ‘হিংস্রতা!’ তাও আমি কোনও সাড়া পাই না; যদিও আমি সাহায্যের জন্য চিৎকার করি, তাও কোথাও ন্যায়বিচার নেই।
KJV
7. Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but [there is] no judgment.
AMP
7. Behold, I cry out, Violence! but I am not heard; I cry aloud for help, but there is no justice.
KJVP
7. Behold H2005 IJEC , I cry out H6817 VQY1MS of wrong H2555 AMS , but I am not H3808 W-NPAR heard H6030 VNY1MS : I cry aloud H7768 VPY1MS , but [ there ] [ is ] no H369 W-NPAR judgment H4941 NMS .
YLT
7. Lo, I cry out -- violence, and am not answered, I cry aloud, and there is no judgment.
ASV
7. Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry for help, but there is no justice.
WEB
7. "Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry for help, but there is no justice.
NASB
7. If I cry out "Injustice!" I am not heard. I cry for help, but there is no redress.
ESV
7. Behold, I cry out, 'Violence!' but I am not answered; I call for help, but there is no justice.
RV
7. Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry for help, but there is no judgment.
RSV
7. Behold, I cry out, `Violence!' but I am not answered; I call aloud, but there is no justice.
NKJV
7. "If I cry out concerning wrong, I am not heard. If I cry aloud, [there is] no justice.
MKJV
7. Behold, I cry out, Violence! And I am not answered. I cry aloud, but there is no justice.
AKJV
7. Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
NRSV
7. Even when I cry out, 'Violence!' I am not answered; I call aloud, but there is no justice.
NIV
7. "Though I cry,`I've been wronged!' I get no response; though I call for help, there is no justice.
NIRV
7. "I cry out, 'Someone harmed me!' But I don't get any reply. I call out for help. But I'm not treated fairly.
NLT
7. "I cry out, 'Help!' but no one answers me. I protest, but there is no justice.
MSG
7. "Look at me--I shout 'Murder!' and I'm ignored; I call for help and no one bothers to stop.
GNB
7. I protest his violence, but no one is listening; no one hears my cry for justice.
NET
7. "If I cry out, 'Violence!' I receive no answer; I cry for help, but there is no justice.
ERVEN
7. I shout, 'He hurt me!' but get no answer. No one hears my cry for fairness.