পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
ইসাইয়া
BNV
25. কেন্দুয়াব্যাঘ্র ও মেষশাবক একত্র চরিবে, সিংহ বলদের ন্যায় বিচালি খাইবে; আর ধূলিই সর্পের খাদ্য হইবে। তাহারা আমার পবিত্র পর্ব্বতের কোন স্থানে হিংসা কিম্বা বিনাশ করিবে না, ইহা সদাপ্রভু কহেন।

ERVBN

IRVBN
25. নেকড়ে বাঘ ও ভেড়া এক সঙ্গে বাস করবে এবং সিংহ গরুর মত খড় খাবে কিন্তু ধূলো হবে সাপের খাবার। সেগুলো আমার পবিত্র পাহাড়ের কোন জায়গায় কোন ক্ষতি অথবা ধ্বংস করবে না, এই কথা সদাপ্রভু বলেন।

OCVBN
25. নেকড়েবাঘ ও মেষশাবক একসঙ্গে চরে বেড়াবে, সিংহ বলদের মতোই বিচালি খাবে এবং ধুলোই হবে সাপের খাবার। আমার পবিত্র পর্বতের কোনো স্থানে তারা কোনো ক্ষতি বা ধ্বংস করতে পারবে না,” সদাপ্রভু এই কথা বলেন।



KJV
25. The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the bullock: and dust [shall be] the serpent’s meat. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain, saith the LORD.

AMP
25. The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the ox; and dust shall be the serpent's food. They shall not hurt or destroy in all My holy Mount [Zion], says the Lord.

KJVP
25. The wolf H2061 and the lamb H2924 shall feed H7462 VQY3MP together H259 , and the lion H738 shall eat H398 straw H8401 like the bullock H1241 KD-NMS : and dust H6083 NMS [ shall ] [ be ] the serpent H5175 \'s meat H3899 CMS-3MS . They shall not H3808 ADV hurt H7489 nor H3808 ADV destroy H7843 in all H3605 B-CMS my holy H6944 mountain H2022 CMS , saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 NAME-4MS .

YLT
25. Wolf and lamb do feed as one, And a lion as an ox eateth straw, As to the serpent -- dust [is] its food, They do no evil, nor destroy, In all My holy mountain, said Jehovah!

ASV
25. The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the ox; and dust shall be the serpents food. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain, saith Jehovah.

WEB
25. The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the ox; and dust shall be the serpent's food. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain, says Yahweh.

NASB
25. The wolf and the lamb shall graze alike, and the lion shall eat hay like the ox (but the serpent's food shall be dust). None shall hurt or destroy on all my holy mountain, says the LORD.

ESV
25. The wolf and the lamb shall graze together; the lion shall eat straw like the ox, and dust shall be the serpent's food. They shall not hurt or destroy in all my holy mountain," says the LORD.

RV
25. The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the ox: and dust shall be the serpent-s meat. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain, saith the LORD.

RSV
25. The wolf and the lamb shall feed together, the lion shall eat straw like the ox; and dust shall be the serpent's food. They shall not hurt or destroy in all my holy mountain, says the LORD."

NKJV
25. The wolf and the lamb shall feed together, The lion shall eat straw like the ox, And dust [shall be] the serpent's food. They shall not hurt nor destroy in all My holy mountain," Says the LORD.

MKJV
25. The wolf and the lamb will feed together, and the lion will eat straw like the ox; and dust will be the food of the snake. They will not hurt nor destroy in all My holy mountain, says Jehovah.

AKJV
25. The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the bullock: and dust shall be the serpent's meat. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain, said the LORD.

NRSV
25. The wolf and the lamb shall feed together, the lion shall eat straw like the ox; but the serpent-- its food shall be dust! They shall not hurt or destroy on all my holy mountain, says the LORD.

NIV
25. The wolf and the lamb will feed together, and the lion will eat straw like the ox, but dust will be the serpent's food. They will neither harm nor destroy on all my holy mountain," says the LORD.

NIRV
25. Wolves and lambs will eat together. Lions will eat straw like oxen. Serpents will not bite anyone. They will eat nothing but dust. None of those animals will harm or destroy anything or anyone on my holy mountain of Zion," says the Lord.

NLT
25. The wolf and the lamb will feed together. The lion will eat hay like a cow. But the snakes will eat dust. In those days no one will be hurt or destroyed on my holy mountain. I, the LORD, have spoken!"

MSG
25. Wolf and lamb will graze the same meadow, lion and ox eat straw from the same trough, but snakes--they'll get a diet of dirt! Neither animal nor human will hurt or kill anywhere on my Holy Mountain," says GOD.

GNB
25. Wolves and lambs will eat together; lions will eat straw, as cattle do, and snakes will no longer be dangerous. On Zion, my sacred hill, there will be nothing harmful or evil."

NET
25. A wolf and a lamb will graze together; a lion, like an ox, will eat straw, and a snake's food will be dirt. They will no longer injure or destroy on my entire royal mountain," says the LORD.

ERVEN
25. Wolves and little lambs will eat together. Lions will eat hay like cattle, and snakes will eat only dust. They will not hurt or destroy each other on my holy mountain." This is what the Lord said.



Total 25 Verses, Selected Verse 25 / 25
  • কেন্দুয়াব্যাঘ্র ও মেষশাবক একত্র চরিবে, সিংহ বলদের ন্যায় বিচালি খাইবে; আর ধূলিই সর্পের খাদ্য হইবে। তাহারা আমার পবিত্র পর্ব্বতের কোন স্থানে হিংসা কিম্বা বিনাশ করিবে না, ইহা সদাপ্রভু কহেন।
  • IRVBN

    নেকড়ে বাঘ ও ভেড়া এক সঙ্গে বাস করবে এবং সিংহ গরুর মত খড় খাবে কিন্তু ধূলো হবে সাপের খাবার। সেগুলো আমার পবিত্র পাহাড়ের কোন জায়গায় কোন ক্ষতি অথবা ধ্বংস করবে না, এই কথা সদাপ্রভু বলেন।
  • OCVBN

    নেকড়েবাঘ ও মেষশাবক একসঙ্গে চরে বেড়াবে, সিংহ বলদের মতোই বিচালি খাবে এবং ধুলোই হবে সাপের খাবার। আমার পবিত্র পর্বতের কোনো স্থানে তারা কোনো ক্ষতি বা ধ্বংস করতে পারবে না,” সদাপ্রভু এই কথা বলেন।
  • KJV

    The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the bullock: and dust shall be the serpent’s meat. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain, saith the LORD.
  • AMP

    The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the ox; and dust shall be the serpent's food. They shall not hurt or destroy in all My holy Mount Zion, says the Lord.
  • KJVP

    The wolf H2061 and the lamb H2924 shall feed H7462 VQY3MP together H259 , and the lion H738 shall eat H398 straw H8401 like the bullock H1241 KD-NMS : and dust H6083 NMS shall be the serpent H5175 \'s meat H3899 CMS-3MS . They shall not H3808 ADV hurt H7489 nor H3808 ADV destroy H7843 in all H3605 B-CMS my holy H6944 mountain H2022 CMS , saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 NAME-4MS .
  • YLT

    Wolf and lamb do feed as one, And a lion as an ox eateth straw, As to the serpent -- dust is its food, They do no evil, nor destroy, In all My holy mountain, said Jehovah!
  • ASV

    The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the ox; and dust shall be the serpents food. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain, saith Jehovah.
  • WEB

    The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the ox; and dust shall be the serpent's food. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain, says Yahweh.
  • NASB

    The wolf and the lamb shall graze alike, and the lion shall eat hay like the ox (but the serpent's food shall be dust). None shall hurt or destroy on all my holy mountain, says the LORD.
  • ESV

    The wolf and the lamb shall graze together; the lion shall eat straw like the ox, and dust shall be the serpent's food. They shall not hurt or destroy in all my holy mountain," says the LORD.
  • RV

    The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the ox: and dust shall be the serpent-s meat. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain, saith the LORD.
  • RSV

    The wolf and the lamb shall feed together, the lion shall eat straw like the ox; and dust shall be the serpent's food. They shall not hurt or destroy in all my holy mountain, says the LORD."
  • NKJV

    The wolf and the lamb shall feed together, The lion shall eat straw like the ox, And dust shall be the serpent's food. They shall not hurt nor destroy in all My holy mountain," Says the LORD.
  • MKJV

    The wolf and the lamb will feed together, and the lion will eat straw like the ox; and dust will be the food of the snake. They will not hurt nor destroy in all My holy mountain, says Jehovah.
  • AKJV

    The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the bullock: and dust shall be the serpent's meat. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain, said the LORD.
  • NRSV

    The wolf and the lamb shall feed together, the lion shall eat straw like the ox; but the serpent-- its food shall be dust! They shall not hurt or destroy on all my holy mountain, says the LORD.
  • NIV

    The wolf and the lamb will feed together, and the lion will eat straw like the ox, but dust will be the serpent's food. They will neither harm nor destroy on all my holy mountain," says the LORD.
  • NIRV

    Wolves and lambs will eat together. Lions will eat straw like oxen. Serpents will not bite anyone. They will eat nothing but dust. None of those animals will harm or destroy anything or anyone on my holy mountain of Zion," says the Lord.
  • NLT

    The wolf and the lamb will feed together. The lion will eat hay like a cow. But the snakes will eat dust. In those days no one will be hurt or destroyed on my holy mountain. I, the LORD, have spoken!"
  • MSG

    Wolf and lamb will graze the same meadow, lion and ox eat straw from the same trough, but snakes--they'll get a diet of dirt! Neither animal nor human will hurt or kill anywhere on my Holy Mountain," says GOD.
  • GNB

    Wolves and lambs will eat together; lions will eat straw, as cattle do, and snakes will no longer be dangerous. On Zion, my sacred hill, there will be nothing harmful or evil."
  • NET

    A wolf and a lamb will graze together; a lion, like an ox, will eat straw, and a snake's food will be dirt. They will no longer injure or destroy on my entire royal mountain," says the LORD.
  • ERVEN

    Wolves and little lambs will eat together. Lions will eat hay like cattle, and snakes will eat only dust. They will not hurt or destroy each other on my holy mountain." This is what the Lord said.
Total 25 Verses, Selected Verse 25 / 25
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References