পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
पপ্রত্যাদেশ
BNV
4. তথাপি সার্দ্দিতে তোমার এমন কয়েকটী লোক আছে, যাহারা আপন আপন বস্ত্র মলিন করে নাই; তাহারা শুক্ল পরিচ্ছদে আমার সহিত গমনাগমন করিবে; কেননা তাহারা যোগ্য।

ERVBN
4. যাইহোক, সার্দ্দিতে তবু এমন কিছু লোক তোমার দলে আছে যাঁরা তাদের বস্ত্র কলুষিত করে নি, তারা শুভ্র বস্ত্র পরে আমার সঙ্গে চলাফেরা করবে, কারণ তারা তার য়োগ্য৷

IRVBN
4. কিন্তু সার্দ্দিতে তোমার এমন কয়েক জন লোকের নাম আছে, যারা নিজের কাপড় চোপড় নোংরা করে নি; তারা যোগ্য লোক বলেই সাদা পোষাক পরে আমার সাথে চলাচল করবে।

OCVBN
4. তবুও সার্দিতে তোমার এমন কয়েকজন লোক আছে, যারা নিজেদের পোশাক কলুষিত করেনি। তারা সাদা পোশাক পরে আমার সান্নিধ্যে জীবনযাপন করবে, কারণ তারা যোগ্য।



KJV
4. {SCJ}Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy. {SCJ.}

AMP
4. Yet you still have a few [persons'] names in Sardis who have not soiled their clothes, and they shall walk with Me in white, because they are worthy and deserving.

KJVP
4. {SCJ} Thou hast G2192 V-PAI-2S a few G3641 A-APN names G3686 N-APN even G2532 CONJ in G1722 PREP Sardis G4554 N-DPF which G3739 R-APN have not G3756 PRT-N defiled G3435 V-AAI-3P their G3588 T-APN garments G2440 N-APN ; and G2532 CONJ they shall walk G4043 V-FAI-3P with G3326 PREP me G1700 P-1GS in G1722 PREP white G3022 A-DPN : for G3754 CONJ they are G1526 V-PXI-3P worthy G514 A-NPM . {SCJ.}

YLT
4. Thou hast a few names even in Sardis who did not defile their garments, and they shall walk with me in white, because they are worthy.

ASV
4. But thou hast a few names in Sardis that did not defile their garments: and they shall walk with me in white; for they are worthy.

WEB
4. Nevertheless you have a few names in Sardis that did not defile their garments. They will walk with me in white, for they are worthy.

NASB
4. However, you have a few people in Sardis who have not soiled their garments; they will walk with me dressed in white, because they are worthy.

ESV
4. Yet you have still a few names in Sardis, people who have not soiled their garments, and they will walk with me in white, for they are worthy.

RV
4. But thou hast a few names in Sardis which did not defile their garments: and they shall walk with me in white; for they are worthy.

RSV
4. Yet you have still a few names in Sardis, people who have not soiled their garments; and they shall walk with me in white, for they are worthy.

NKJV
4. "You have a few names even in Sardis who have not defiled their garments; and they shall walk with Me in white, for they are worthy.

MKJV
4. You have a few names even in Sardis who have not defiled their garments. And they will walk with Me in white, for they are worthy.

AKJV
4. You have a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.

NRSV
4. Yet you have still a few persons in Sardis who have not soiled their clothes; they will walk with me, dressed in white, for they are worthy.

NIV
4. Yet you have a few people in Sardis who have not soiled their clothes. They will walk with me, dressed in white, for they are worthy.

NIRV
4. 'But you have a few people in Sardis who have kept their clothes clean. They will walk with me, dressed in white, because they are worthy.

NLT
4. "Yet there are some in the church in Sardis who have not soiled their clothes with evil. They will walk with me in white, for they are worthy.

MSG
4. "You still have a few Christians in Sardis who haven't ruined themselves wallowing in the muck of the world's ways. They'll walk with me on parade! They've proved their worth!

GNB
4. But a few of you there in Sardis have kept your clothes clean. You will walk with me, clothed in white, because you are worthy to do so.

NET
4. But you have a few individuals in Sardis who have not stained their clothes, and they will walk with me dressed in white, because they are worthy.

ERVEN
4. "But you have a few people in your group there in Sardis who have kept themselves clean. They will walk with me. They will wear white clothes, because they are worthy.



Total 22 আয়াত, Selected আয়াত 4 / 22
  • তথাপি সার্দ্দিতে তোমার এমন কয়েকটী লোক আছে, যাহারা আপন আপন বস্ত্র মলিন করে নাই; তাহারা শুক্ল পরিচ্ছদে আমার সহিত গমনাগমন করিবে; কেননা তাহারা যোগ্য।
  • ERVBN

    যাইহোক, সার্দ্দিতে তবু এমন কিছু লোক তোমার দলে আছে যাঁরা তাদের বস্ত্র কলুষিত করে নি, তারা শুভ্র বস্ত্র পরে আমার সঙ্গে চলাফেরা করবে, কারণ তারা তার য়োগ্য৷
  • IRVBN

    কিন্তু সার্দ্দিতে তোমার এমন কয়েক জন লোকের নাম আছে, যারা নিজের কাপড় চোপড় নোংরা করে নি; তারা যোগ্য লোক বলেই সাদা পোষাক পরে আমার সাথে চলাচল করবে।
  • OCVBN

    তবুও সার্দিতে তোমার এমন কয়েকজন লোক আছে, যারা নিজেদের পোশাক কলুষিত করেনি। তারা সাদা পোশাক পরে আমার সান্নিধ্যে জীবনযাপন করবে, কারণ তারা যোগ্য।
  • KJV

    Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.
  • AMP

    Yet you still have a few persons' names in Sardis who have not soiled their clothes, and they shall walk with Me in white, because they are worthy and deserving.
  • KJVP

    Thou hast G2192 V-PAI-2S a few G3641 A-APN names G3686 N-APN even G2532 CONJ in G1722 PREP Sardis G4554 N-DPF which G3739 R-APN have not G3756 PRT-N defiled G3435 V-AAI-3P their G3588 T-APN garments G2440 N-APN ; and G2532 CONJ they shall walk G4043 V-FAI-3P with G3326 PREP me G1700 P-1GS in G1722 PREP white G3022 A-DPN : for G3754 CONJ they are G1526 V-PXI-3P worthy G514 A-NPM .
  • YLT

    Thou hast a few names even in Sardis who did not defile their garments, and they shall walk with me in white, because they are worthy.
  • ASV

    But thou hast a few names in Sardis that did not defile their garments: and they shall walk with me in white; for they are worthy.
  • WEB

    Nevertheless you have a few names in Sardis that did not defile their garments. They will walk with me in white, for they are worthy.
  • NASB

    However, you have a few people in Sardis who have not soiled their garments; they will walk with me dressed in white, because they are worthy.
  • ESV

    Yet you have still a few names in Sardis, people who have not soiled their garments, and they will walk with me in white, for they are worthy.
  • RV

    But thou hast a few names in Sardis which did not defile their garments: and they shall walk with me in white; for they are worthy.
  • RSV

    Yet you have still a few names in Sardis, people who have not soiled their garments; and they shall walk with me in white, for they are worthy.
  • NKJV

    "You have a few names even in Sardis who have not defiled their garments; and they shall walk with Me in white, for they are worthy.
  • MKJV

    You have a few names even in Sardis who have not defiled their garments. And they will walk with Me in white, for they are worthy.
  • AKJV

    You have a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.
  • NRSV

    Yet you have still a few persons in Sardis who have not soiled their clothes; they will walk with me, dressed in white, for they are worthy.
  • NIV

    Yet you have a few people in Sardis who have not soiled their clothes. They will walk with me, dressed in white, for they are worthy.
  • NIRV

    'But you have a few people in Sardis who have kept their clothes clean. They will walk with me, dressed in white, because they are worthy.
  • NLT

    "Yet there are some in the church in Sardis who have not soiled their clothes with evil. They will walk with me in white, for they are worthy.
  • MSG

    "You still have a few Christians in Sardis who haven't ruined themselves wallowing in the muck of the world's ways. They'll walk with me on parade! They've proved their worth!
  • GNB

    But a few of you there in Sardis have kept your clothes clean. You will walk with me, clothed in white, because you are worthy to do so.
  • NET

    But you have a few individuals in Sardis who have not stained their clothes, and they will walk with me dressed in white, because they are worthy.
  • ERVEN

    "But you have a few people in your group there in Sardis who have kept themselves clean. They will walk with me. They will wear white clothes, because they are worthy.
Total 22 আয়াত, Selected আয়াত 4 / 22
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References