পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
লুক
BNV
5. তথাপি এই বিধবা আমাকে ক্লেশ দিতেছে, এই জন্য অন্যায় হইতে ইহাকে উদ্ধার করিব, পাছে এ সর্ব্বদা আসিয়া আমাকে জ্বালাতন করিয়া তুলে।

ERVBN
5. তবু এই বিধবা যখন আমায় এত বিরক্ত করছে তখন আমি দেখব সে য়েন ন্যায় বিচার পায়, তাহলে সে আর বার বার এসে আমাকে জ্বালাতন করবে না৷”

IRVBN
5. তবুও এই বিধবা আমাকে কষ্ট দিচ্ছে, সেইজন্য বিচার থেকে একে উদ্ধার করব, না হলে সর্বদা আমাকে জ্বালাতন করবে।

OCVBN
5. তবুও, এই বিধবা যেহেতু আমাকে বারবার জ্বালাতন করে চলেছে, তাই সে যেন ন্যায়বিচার পায়, তা আমি দেখব যেন সে বারবার এসে আমাকে আর বিরক্ত না করে।’ ”



KJV
5. {SCJ}Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me. {SCJ.}

AMP
5. Yet because this widow continues to bother me, I will defend and protect and avenge her, lest she give me intolerable annoyance and wear me out by her continual coming or at the last she come and rail on me or assault me or strangle me.

KJVP
5. {SCJ} Yet G1065 PRT because this G3588 T-ASF widow G5503 N-ASF troubleth G3930 V-PAN me G3427 P-1DS , I will avenge G1556 V-FAI-1S her G846 P-ASF , lest G3363 by her continual G1519 PREP coming G2064 V-PNP-NSF she weary G5299 V-PAS-3S me G3165 P-1AS . {SCJ.}

YLT
5. yet because this widow doth give me trouble, I will do her justice, lest, perpetually coming, she may plague me.`

ASV
5. yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest she wear me out by her continual coming.

WEB
5. yet because this widow bothers me, I will defend her, or else she will wear me out by her continual coming.'"

NASB
5. because this widow keeps bothering me I shall deliver a just decision for her lest she finally come and strike me.'"

ESV
5. yet because this widow keeps bothering me, I will give her justice, so that she will not beat me down by her continual coming.'"

RV
5. yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest she wear me out by her continual coming.

RSV
5. yet because this widow bothers me, I will vindicate her, or she will wear me out by her continual coming.'"

NKJV
5. 'yet because this widow troubles me I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.' "

MKJV
5. yet because this widow troubles me, I will avenge her, that she not wear me down in the end.

AKJV
5. Yet because this widow troubles me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.

NRSV
5. yet because this widow keeps bothering me, I will grant her justice, so that she may not wear me out by continually coming.'"

NIV
5. yet because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won't eventually wear me out with her coming!'"

NIRV
5. But this widow keeps bothering me. So I will see that things are made right for her. If I don't, she will wear me out by coming again and again!' "

NLT
5. but this woman is driving me crazy. I'm going to see that she gets justice, because she is wearing me out with her constant requests!'"

MSG
5. But because this widow won't quit badgering me, I'd better do something and see that she gets justice--otherwise I'm going to end up beaten black and blue by her pounding.'"

GNB
5. yet because of all the trouble this widow is giving me, I will see to it that she gets her rights. If I don't, she will keep on coming and finally wear me out!' "

NET
5. yet because this widow keeps on bothering me, I will give her justice, or in the end she will wear me out by her unending pleas.'"

ERVEN
5. But this woman is bothering me. If I give her what she wants, then she will leave me alone. But if I don't give her what she wants, she will bother me until I am sick.'"



Total 43 Verses, Selected Verse 5 / 43
  • তথাপি এই বিধবা আমাকে ক্লেশ দিতেছে, এই জন্য অন্যায় হইতে ইহাকে উদ্ধার করিব, পাছে এ সর্ব্বদা আসিয়া আমাকে জ্বালাতন করিয়া তুলে।
  • ERVBN

    তবু এই বিধবা যখন আমায় এত বিরক্ত করছে তখন আমি দেখব সে য়েন ন্যায় বিচার পায়, তাহলে সে আর বার বার এসে আমাকে জ্বালাতন করবে না৷”
  • IRVBN

    তবুও এই বিধবা আমাকে কষ্ট দিচ্ছে, সেইজন্য বিচার থেকে একে উদ্ধার করব, না হলে সর্বদা আমাকে জ্বালাতন করবে।
  • OCVBN

    তবুও, এই বিধবা যেহেতু আমাকে বারবার জ্বালাতন করে চলেছে, তাই সে যেন ন্যায়বিচার পায়, তা আমি দেখব যেন সে বারবার এসে আমাকে আর বিরক্ত না করে।’ ”
  • KJV

    Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.
  • AMP

    Yet because this widow continues to bother me, I will defend and protect and avenge her, lest she give me intolerable annoyance and wear me out by her continual coming or at the last she come and rail on me or assault me or strangle me.
  • KJVP

    Yet G1065 PRT because this G3588 T-ASF widow G5503 N-ASF troubleth G3930 V-PAN me G3427 P-1DS , I will avenge G1556 V-FAI-1S her G846 P-ASF , lest G3363 by her continual G1519 PREP coming G2064 V-PNP-NSF she weary G5299 V-PAS-3S me G3165 P-1AS .
  • YLT

    yet because this widow doth give me trouble, I will do her justice, lest, perpetually coming, she may plague me.`
  • ASV

    yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest she wear me out by her continual coming.
  • WEB

    yet because this widow bothers me, I will defend her, or else she will wear me out by her continual coming.'"
  • NASB

    because this widow keeps bothering me I shall deliver a just decision for her lest she finally come and strike me.'"
  • ESV

    yet because this widow keeps bothering me, I will give her justice, so that she will not beat me down by her continual coming.'"
  • RV

    yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest she wear me out by her continual coming.
  • RSV

    yet because this widow bothers me, I will vindicate her, or she will wear me out by her continual coming.'"
  • NKJV

    'yet because this widow troubles me I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.' "
  • MKJV

    yet because this widow troubles me, I will avenge her, that she not wear me down in the end.
  • AKJV

    Yet because this widow troubles me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.
  • NRSV

    yet because this widow keeps bothering me, I will grant her justice, so that she may not wear me out by continually coming.'"
  • NIV

    yet because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won't eventually wear me out with her coming!'"
  • NIRV

    But this widow keeps bothering me. So I will see that things are made right for her. If I don't, she will wear me out by coming again and again!' "
  • NLT

    but this woman is driving me crazy. I'm going to see that she gets justice, because she is wearing me out with her constant requests!'"
  • MSG

    But because this widow won't quit badgering me, I'd better do something and see that she gets justice--otherwise I'm going to end up beaten black and blue by her pounding.'"
  • GNB

    yet because of all the trouble this widow is giving me, I will see to it that she gets her rights. If I don't, she will keep on coming and finally wear me out!' "
  • NET

    yet because this widow keeps on bothering me, I will give her justice, or in the end she will wear me out by her unending pleas.'"
  • ERVEN

    But this woman is bothering me. If I give her what she wants, then she will leave me alone. But if I don't give her what she wants, she will bother me until I am sick.'"
Total 43 Verses, Selected Verse 5 / 43
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References