BNV
13. এবং প্রথমে হাননের কাছে লইয়া গেল; কারণ যে কায়াফা সেই বৎসর মহাযাজক ছিলেন, ঐ হানন তাঁহার শ্বশুর।
ERVBN
13. সেই বছর যিনি মহাযাজক ছিলেন৷ সেই কায়াফার শ্বশুর এই হানন৷
IRVBN
13. তারা প্রথমে তাঁকে হাননের কাছে নিয়ে গেল, কারণ তিনি কায়াফার শ্বশুর ছিলেন, যিনি ওই বছরে মহাযাজক ছিলেন।
OCVBN
13. প্রথমে তারা তাঁকে হাননের কাছে নিয়ে এল। তিনি ছিলেন সেই বছরের মহাযাজক, কায়াফার শ্বশুর।
KJV
13. And led him away to Annas first; for he was father in law to Caiaphas, which was the high priest that same year.
AMP
13. And they brought Him first to Annas, for he was the father-in-law of Caiaphas, who was the high priest that year.
KJVP
13. And G2532 CONJ led him away G520 V-2AAI-3P to G4314 PREP Annas G452 N-ASM first G4412 ADV ; for G1063 CONJ he was G2258 V-IXI-3S father in law G3995 N-NSM to Caiaphas G2533 N-GSM , which G3739 R-NSM was G2258 V-IXI-3S the high priest G749 N-NSM that G3588 T-GSM same G3588 T-GSM year G1763 N-GSM .
YLT
13. and they led him away to Annas first, for he was father-in-law of Caiaphas, who was chief priest of that year,
ASV
13. and led him to Annas first; for he was father in law to Caiaphas, who was high priest that year.
WEB
13. and led him to Annas first, for he was father-in-law to Caiaphas, who was high priest that year.
NASB
13. and brought him to Annas first. He was the father-in-law of Caiaphas, who was high priest that year.
ESV
13. First they led him to Annas, for he was the father-in-law of Caiaphas, who was high priest that year.
RV
13. and led him to Annas first; for he was father in law to Caiaphas, which was high priest that year.
RSV
13. First they led him to Annas; for he was the father-in-law of Caiaphas, who was high priest that year.
NKJV
13. And they led Him away to Annas first, for he was the father-in-law of Caiaphas who was high priest that year.
MKJV
13. And they led Him away to Annas first, for he was father-in-law to Caiaphas, who was the high priest that year.
AKJV
13. And led him away to Annas first; for he was father in law to Caiaphas, which was the high priest that same year.
NRSV
13. First they took him to Annas, who was the father-in-law of Caiaphas, the high priest that year.
NIV
13. and brought him first to Annas, who was the father-in-law of Caiaphas, the high priest that year.
NIRV
13. and brought him first to Annas. He was the father-in-law of Caiaphas, the high priest at that time.
NLT
13. First they took him to Annas, the father-in-law of Caiaphas, the high priest at that time.
MSG
13. They took him first to Annas, father-in-law of Caiaphas. Caiaphas was the Chief Priest that year.
GNB
13. and took him first to Annas. He was the father-in-law of Caiaphas, who was High Priest that year.
NET
13. They brought him first to Annas, for he was the father-in-law of Caiaphas, who was high priest that year.
ERVEN
13. and brought him to Annas, the father-in-law of Caiaphas. Caiaphas was the high priest that year.