BNV
6. তোমার ঈশ্বরভয় কি তোমার প্রত্যাশা নয়? তোমার পথের সিদ্ধতা কি তোমার আশাভূমি নয়?
ERVBN
IRVBN
6. তোমার ঈশ্বর ভয় কি তোমার আত্মবিশ্বাস নয়; তোমার সততা কি তোমার আশা নয়?
OCVBN
6. তোমার ধর্মনিষ্ঠা কি তোমার প্রত্যয় নয় আর তোমার অনিন্দনীয় পথই কি তোমার প্রত্যাশা নয়?
KJV
6. [Is] not [this] thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?
AMP
6. Is not your [reverent] fear of God your confidence and the integrity and uprightness of your ways your hope?
KJVP
6. [ Is ] not H3808 I-NADV [ this ] thy fear H3374 , thy confidence H3690 CFS-2MS , thy hope H8615 CFS-2MS , and the uprightness H8537 W-CMS of thy ways H1870 CMP-2MS ?
YLT
6. Is not thy reverence thy confidence? Thy hope -- the perfection of thy ways?
ASV
6. Is not thy fear of God thy confidence, And the integrity of thy ways thy hope?
WEB
6. Isn't your piety your confidence, The integrity of your ways your hope?
NASB
6. Is not your piety a source of confidence, and your integrity of life your hope?
ESV
6. Is not your fear of God your confidence, and the integrity of your ways your hope?
RV
6. Is not thy fear {cf15i of God} thy confidence, {cf15i and} thy hope the integrity of thy ways?
RSV
6. Is not your fear of God your confidence, and the integrity of your ways your hope?
NKJV
6. [Is] not your reverence your confidence? And the integrity of your ways your hope?
MKJV
6. Is not your reverence your hope? Is not your hope the uprightness of your ways?
AKJV
6. Is not this your fear, your confidence, your hope, and the uprightness of your ways?
NRSV
6. Is not your fear of God your confidence, and the integrity of your ways your hope?
NIV
6. Should not your piety be your confidence and your blameless ways your hope?
NIRV
6. Shouldn't you worship God and trust in him? Shouldn't your honest life give you hope?
NLT
6. Doesn't your reverence for God give you confidence? Doesn't your life of integrity give you hope?
MSG
6. But shouldn't your devout life give you confidence now? Shouldn't your exemplary life give you hope?
GNB
6. You worshiped God, and your life was blameless; and so you should have confidence and hope.
NET
6. Is not your piety your confidence, and your blameless ways your hope?
ERVEN
6. You worship God. You trust him. You are a good man, so let that be your hope.