পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
যোব
BNV
14. যদি ক্ষয়কে বলিয়া থাকি, তুমি আমার পিতা, কীটকে বলিয়া থাকি, তুমি আমার মাতা ও ভগিনী;

ERVBN

IRVBN
14. যেহেতু আমি দুর্নীতিকে বলি, তুমি আমার বাবা এবং পোকাকে বলি, তুমি আমার মা, বা আমার বোন;

OCVBN
14. যদি দুর্নীতিকে আমি বলি, ‘তুমি আমার বাবা,’ ও পোকামাকড়কে বলি, ‘তুমি আমার মা’ বা ‘আমার বোন,’



KJV
14. I have said to corruption, Thou [art] my father: to the worm, [Thou art] my mother, and my sister.

AMP
14. If I say to the grave and corruption, You are my father, and to the worm [that feeds on decay], You are my mother and my sister [because I will soon be closest to you],

KJVP
14. I have said H7121 VQQ1CS to corruption H7845 LD-NFS , Thou H859 PPRO-2MS [ art ] my father H1 CMS-1MS : to the worm H7415 LD-NFS , [ Thou ] [ art ] my mother H517 CFS-1MS , and my sister H269 W-CFS-1MS .

YLT
14. To corruption I have called: -- `Thou [art] my father.` `My mother` and `my sister` -- to the worm.

ASV
14. If I have said to corruption, Thou art my father; To the worm, Thou art my mother, and my sister;

WEB
14. If I have said to corruption, 'You are my father;' To the worm, 'My mother,' and 'my sister;'

NASB
14. If I must call corruption "my father," and the maggot "my mother" and "my sister,"

ESV
14. if I say to the pit, 'You are my father,' and to the worm, 'My mother,' or 'My sister,'

RV
14. If I have said to corruption, Thou art my father; to the worm, {cf15i Thou art} my mother, and my sister;

RSV
14. if I say to the pit, `You are my father,' and to the worm, `My mother,' or `My sister,'

NKJV
14. If I say to corruption, 'You [are] my father,' And to the worm, 'You [are] my mother and my sister,'

MKJV
14. I have said to corruption, You are my father; to the worm, My mother and my sister!

AKJV
14. I have said to corruption, You are my father: to the worm, You are my mother, and my sister.

NRSV
14. if I say to the Pit, 'You are my father,' and to the worm, 'My mother,' or 'My sister,'

NIV
14. if I say to corruption,`You are my father,' and to the worm,`My mother' or`My sister',

NIRV
14. Suppose I say to the grave, 'You are like a father to me.' And suppose I say to its worms, 'You are like a mother or sister to me.'

NLT
14. What if I call the grave my father, and the maggot my mother or my sister?

MSG
14. If a family reunion means going six feet under, and the only family that shows up is worms,

GNB
14. I will call the grave my father, and the worms that eat me I will call my mother and my sisters.

NET
14. If I cry to corruption, 'You are my father,' and to the worm, 'My Mother,' or 'My sister,'

ERVEN
14. I might say to the grave, 'You are my father,' and to the worms, 'my mother' or 'my sister.'



রেকর্ড

Total 16 আয়াত, Selected আয়াত 14 / 16
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • যদি ক্ষয়কে বলিয়া থাকি, তুমি আমার পিতা, কীটকে বলিয়া থাকি, তুমি আমার মাতা ও ভগিনী;
  • IRVBN

    যেহেতু আমি দুর্নীতিকে বলি, তুমি আমার বাবা এবং পোকাকে বলি, তুমি আমার মা, বা আমার বোন;
  • OCVBN

    যদি দুর্নীতিকে আমি বলি, ‘তুমি আমার বাবা,’ ও পোকামাকড়কে বলি, ‘তুমি আমার মা’ বা ‘আমার বোন,’
  • KJV

    I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister.
  • AMP

    If I say to the grave and corruption, You are my father, and to the worm that feeds on decay, You are my mother and my sister because I will soon be closest to you,
  • KJVP

    I have said H7121 VQQ1CS to corruption H7845 LD-NFS , Thou H859 PPRO-2MS art my father H1 CMS-1MS : to the worm H7415 LD-NFS , Thou art my mother H517 CFS-1MS , and my sister H269 W-CFS-1MS .
  • YLT

    To corruption I have called: -- `Thou art my father.` `My mother` and `my sister` -- to the worm.
  • ASV

    If I have said to corruption, Thou art my father; To the worm, Thou art my mother, and my sister;
  • WEB

    If I have said to corruption, 'You are my father;' To the worm, 'My mother,' and 'my sister;'
  • NASB

    If I must call corruption "my father," and the maggot "my mother" and "my sister,"
  • ESV

    if I say to the pit, 'You are my father,' and to the worm, 'My mother,' or 'My sister,'
  • RV

    If I have said to corruption, Thou art my father; to the worm, {cf15i Thou art} my mother, and my sister;
  • RSV

    if I say to the pit, `You are my father,' and to the worm, `My mother,' or `My sister,'
  • NKJV

    If I say to corruption, 'You are my father,' And to the worm, 'You are my mother and my sister,'
  • MKJV

    I have said to corruption, You are my father; to the worm, My mother and my sister!
  • AKJV

    I have said to corruption, You are my father: to the worm, You are my mother, and my sister.
  • NRSV

    if I say to the Pit, 'You are my father,' and to the worm, 'My mother,' or 'My sister,'
  • NIV

    if I say to corruption,`You are my father,' and to the worm,`My mother' or`My sister',
  • NIRV

    Suppose I say to the grave, 'You are like a father to me.' And suppose I say to its worms, 'You are like a mother or sister to me.'
  • NLT

    What if I call the grave my father, and the maggot my mother or my sister?
  • MSG

    If a family reunion means going six feet under, and the only family that shows up is worms,
  • GNB

    I will call the grave my father, and the worms that eat me I will call my mother and my sisters.
  • NET

    If I cry to corruption, 'You are my father,' and to the worm, 'My Mother,' or 'My sister,'
  • ERVEN

    I might say to the grave, 'You are my father,' and to the worms, 'my mother' or 'my sister.'
Total 16 আয়াত, Selected আয়াত 14 / 16
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References