পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
पশিষ্যচরিত
BNV
4. পরে তাঁহারা যিরূশালেমে উপস্থিত হইয়া মণ্ডলী, প্রেরিতগণ ও প্রাচীনবর্গ কর্ত্তৃক গৃহীত হইলেন, এবং ঈশ্বর তাঁহাদের সঙ্গে সঙ্গে থাকিয়া যে সকল কার্য্য করিয়াছিলেন, সে সমস্তই বর্ণনা করিলেন।

ERVBN
4. পৌল, বার্ণবা ও অন্যান্যরা জেরুশালেমে পৌঁছালেন৷ বিশ্বাসী মণ্ডলীর প্রেরিতেরা ও প্রাচীনেরা তাঁদের স্বাগত জানালেন৷ ঈশ্বর তাদের সঙ্গে যা করেছেন, পৌল ও বার্ণবা সে সব কথা জানালেন৷

IRVBN
4. যখন তারা যিরুশালেমে পৌঁছলেন, মণ্ডলী এবং প্রেরিতরা ও প্রাচীনরা তাদের আহ্বান করলেন এবং ঈশ্বর তাঁদের সঙ্গে থেকে যে কাজ করেছেন সেসকলই বললেন।

OCVBN
4. তাঁরা যখন জেরুশালেমে এলেন, মণ্ডলী প্রেরিতশিষ্যবর্গ ও প্রাচীনদের সঙ্গে তাঁদের স্বাগত জানালেন। ঈশ্বর তাঁদের মাধ্যমে যে সমস্ত কাজ সাধন করেছিলেন, তাঁরা সেকথা তাঁদের জানালেন।



KJV
4. And when they were come to Jerusalem, they were received of the church, and [of] the apostles and elders, and they declared all things that God had done with them.

AMP
4. When they arrived in Jerusalem, they were heartily welcomed by the church and the apostles and the elders, and they told them all that God had accomplished through them.

KJVP
4. And G1161 CONJ when they were come G3854 V-2ADP-NPM to G1519 PREP Jerusalem G2419 N-PRI , they were received G588 V-API-3P of G5259 PREP the G3588 T-GSF church G1577 N-GSF , and G2532 CONJ [ of G3588 T-GPM ] the G3588 T-GPM apostles G652 N-GPM and G2532 CONJ elders G4245 A-GPM , and G5037 PRT they declared G312 V-AAI-3P all things that G3588 T-NSM God G2316 N-NSM had done G4160 V-AAI-3S with G3326 PREP them G846 P-GPM .

YLT
4. And having come to Jerusalem, they were received by the assembly, and the apostles, and the elders, they declared also as many things as God did with them;

ASV
4. And when they were come to Jerusalem, they were received of the church and the apostles and the elders, and they rehearsed all things that God had done with them.

WEB
4. When they had come to Jerusalem, they were received by the assembly and the apostles and the elders, and they reported all things that God had done with them.

NASB
4. When they arrived in Jerusalem, they were welcomed by the church, as well as by the apostles and the presbyters, and they reported what God had done with them.

ESV
4. When they came to Jerusalem, they were welcomed by the church and the apostles and the elders, and they declared all that God had done with them.

RV
4. And when they were come to Jerusalem, they were received of the church and the apostles and the elders, and they rehearsed all things that God had done with them.

RSV
4. When they came to Jerusalem, they were welcomed by the church and the apostles and the elders, and they declared all that God had done with them.

NKJV
4. And when they had come to Jerusalem, they were received by the church and the apostles and the elders; and they reported all things that God had done with them.

MKJV
4. And arriving in Jerusalem, they were received by the church, and by the apostles and elders. And they declared all things that God had done with them.

AKJV
4. And when they were come to Jerusalem, they were received of the church, and of the apostles and elders, and they declared all things that God had done with them.

NRSV
4. When they came to Jerusalem, they were welcomed by the church and the apostles and the elders, and they reported all that God had done with them.

NIV
4. When they came to Jerusalem, they were welcomed by the church and the apostles and elders, to whom they reported everything God had done through them.

NIRV
4. When they arrived in Jerusalem, the church welcomed them. The apostles and elders welcomed them too. Then Paul and Barnabas reported everything God had done through them.

NLT
4. When they arrived in Jerusalem, Barnabas and Paul were welcomed by the whole church, including the apostles and elders. They reported everything God had done through them.

MSG
4. When they got to Jerusalem, Paul and Barnabas were graciously received by the whole church, including the apostles and leaders. They reported on their recent journey and how God had used them to open things up to the outsiders.

GNB
4. When they arrived in Jerusalem, they were welcomed by the church, the apostles, and the elders, to whom they told all that God had done through them.

NET
4. When they arrived in Jerusalem, they were received by the church and the apostles and the elders, and they reported all the things God had done with them.

ERVEN
4. When the men arrived in Jerusalem, the apostles, the elders, and the whole church welcomed them. Paul, Barnabas, and the others told about all that God had done with them.



Total 41 Verses, Selected Verse 4 / 41
  • পরে তাঁহারা যিরূশালেমে উপস্থিত হইয়া মণ্ডলী, প্রেরিতগণ ও প্রাচীনবর্গ কর্ত্তৃক গৃহীত হইলেন, এবং ঈশ্বর তাঁহাদের সঙ্গে সঙ্গে থাকিয়া যে সকল কার্য্য করিয়াছিলেন, সে সমস্তই বর্ণনা করিলেন।
  • ERVBN

    পৌল, বার্ণবা ও অন্যান্যরা জেরুশালেমে পৌঁছালেন৷ বিশ্বাসী মণ্ডলীর প্রেরিতেরা ও প্রাচীনেরা তাঁদের স্বাগত জানালেন৷ ঈশ্বর তাদের সঙ্গে যা করেছেন, পৌল ও বার্ণবা সে সব কথা জানালেন৷
  • IRVBN

    যখন তারা যিরুশালেমে পৌঁছলেন, মণ্ডলী এবং প্রেরিতরা ও প্রাচীনরা তাদের আহ্বান করলেন এবং ঈশ্বর তাঁদের সঙ্গে থেকে যে কাজ করেছেন সেসকলই বললেন।
  • OCVBN

    তাঁরা যখন জেরুশালেমে এলেন, মণ্ডলী প্রেরিতশিষ্যবর্গ ও প্রাচীনদের সঙ্গে তাঁদের স্বাগত জানালেন। ঈশ্বর তাঁদের মাধ্যমে যে সমস্ত কাজ সাধন করেছিলেন, তাঁরা সেকথা তাঁদের জানালেন।
  • KJV

    And when they were come to Jerusalem, they were received of the church, and of the apostles and elders, and they declared all things that God had done with them.
  • AMP

    When they arrived in Jerusalem, they were heartily welcomed by the church and the apostles and the elders, and they told them all that God had accomplished through them.
  • KJVP

    And G1161 CONJ when they were come G3854 V-2ADP-NPM to G1519 PREP Jerusalem G2419 N-PRI , they were received G588 V-API-3P of G5259 PREP the G3588 T-GSF church G1577 N-GSF , and G2532 CONJ of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM apostles G652 N-GPM and G2532 CONJ elders G4245 A-GPM , and G5037 PRT they declared G312 V-AAI-3P all things that G3588 T-NSM God G2316 N-NSM had done G4160 V-AAI-3S with G3326 PREP them G846 P-GPM .
  • YLT

    And having come to Jerusalem, they were received by the assembly, and the apostles, and the elders, they declared also as many things as God did with them;
  • ASV

    And when they were come to Jerusalem, they were received of the church and the apostles and the elders, and they rehearsed all things that God had done with them.
  • WEB

    When they had come to Jerusalem, they were received by the assembly and the apostles and the elders, and they reported all things that God had done with them.
  • NASB

    When they arrived in Jerusalem, they were welcomed by the church, as well as by the apostles and the presbyters, and they reported what God had done with them.
  • ESV

    When they came to Jerusalem, they were welcomed by the church and the apostles and the elders, and they declared all that God had done with them.
  • RV

    And when they were come to Jerusalem, they were received of the church and the apostles and the elders, and they rehearsed all things that God had done with them.
  • RSV

    When they came to Jerusalem, they were welcomed by the church and the apostles and the elders, and they declared all that God had done with them.
  • NKJV

    And when they had come to Jerusalem, they were received by the church and the apostles and the elders; and they reported all things that God had done with them.
  • MKJV

    And arriving in Jerusalem, they were received by the church, and by the apostles and elders. And they declared all things that God had done with them.
  • AKJV

    And when they were come to Jerusalem, they were received of the church, and of the apostles and elders, and they declared all things that God had done with them.
  • NRSV

    When they came to Jerusalem, they were welcomed by the church and the apostles and the elders, and they reported all that God had done with them.
  • NIV

    When they came to Jerusalem, they were welcomed by the church and the apostles and elders, to whom they reported everything God had done through them.
  • NIRV

    When they arrived in Jerusalem, the church welcomed them. The apostles and elders welcomed them too. Then Paul and Barnabas reported everything God had done through them.
  • NLT

    When they arrived in Jerusalem, Barnabas and Paul were welcomed by the whole church, including the apostles and elders. They reported everything God had done through them.
  • MSG

    When they got to Jerusalem, Paul and Barnabas were graciously received by the whole church, including the apostles and leaders. They reported on their recent journey and how God had used them to open things up to the outsiders.
  • GNB

    When they arrived in Jerusalem, they were welcomed by the church, the apostles, and the elders, to whom they told all that God had done through them.
  • NET

    When they arrived in Jerusalem, they were received by the church and the apostles and the elders, and they reported all the things God had done with them.
  • ERVEN

    When the men arrived in Jerusalem, the apostles, the elders, and the whole church welcomed them. Paul, Barnabas, and the others told about all that God had done with them.
Total 41 Verses, Selected Verse 4 / 41
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References