BNV
14. পিতারা, তোমাদিগকে লিখিলাম, কারণ যিনি আদি হইতে আছেন, তোমরা তাঁহাকে জান। যুবকেরা, তোমাদিগকে লিখিলাম, কারণ তোমরা বলবান্ এবং ঈশ্বরের বাক্য তোমাদের অন্তরে বাস করে, আর তোমরা সেই পাপাত্মাকে জয় করিয়াছ।
ERVBN
14. শিশুরা, আমি তোমাদের নিকট লিখছি কারণ যিনি শুরু থেকে আছেন তোমরা তাঁকে জান৷ যুবকরা, আমি তোমাদের লিখছি কারণ তোমরা শক্তিশালী, ঈশ্বরের বার্তা তোমাদের অন্তরে আছে; আর তোমরা সেই পাপাত্মার ওপর জয়লাভ করেছ৷
IRVBN
14. পিতারা, আমি তোমাদের কাছে লিখছি কারণ যিনি প্রথম থেকে আছেন তোমরা তাঁকে জেনেছ। যুবকেরা, আমি তোমাদের কাছে লিখছি কারণ তোমরা বলবান এবং ঈশ্বরের বাক্য তোমাদের মধ্যে আছে আর তোমরা সেই শয়তানকে জয়লাভ করেছ। জগতকে প্রেম কোর না।
OCVBN
14. প্রিয় সন্তানেরা, আমি তোমাদের লিখছি, কারণ তোমরা পিতাকে জানো। পিতারা, আমি তোমাদের লিখছি, কারণ আদি থেকে যিনি আছেন, তোমরা তাঁকে জানো। যুবকেরা, আমি তোমাদের লিখছি, কারণ তোমরা বলবান, আর তোমাদের মধ্যেই ঈশ্বরের বাক্য বাস করে এবং তোমরা সেই পাপাত্মাকে জয় করেছ।
KJV
14. I have written unto you, fathers, because ye have known him [that is] from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one.
AMP
14. I write to you, fathers, because you have come to know (recognize, be conscious of, and understand) Him Who [has existed] from the beginning. I write to you, young men, because you are strong and vigorous, and the Word of God is [always] abiding in you (in your hearts), and you have been victorious over the wicked one.
KJVP
14. I have written G1125 V-AAI-1S unto you G5213 P-2DP , fathers G3962 N-VPM , because G3754 CONJ ye have known G1097 V-RAI-2P him G3588 T-ASM [ that ] [ is ] from G575 PREP the beginning G746 N-GSF . I have written G1125 V-AAI-1S unto you G5213 P-2DP , young men G3495 N-VPM , because G3754 CONJ ye are G2075 V-PXI-2P strong G2478 A-NPM , and G2532 CONJ the G3588 T-NSM word G3056 N-NSM of God G2316 N-GSM abideth G3306 V-PAI-3S in G1722 PREP you G5213 P-2DP , and G2532 CONJ ye have overcome G3528 V-RAI-2P the G3588 T-ASM wicked one G4190 A-ASM .
YLT
14. I did write to you, fathers, because ye have known him who [is] from the beginning; I did write to you, young men, because ye are strong, and the word of God in you doth remain, and ye have overcome the evil.
ASV
14. I have written unto you, fathers, because ye know him who is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the evil one.
WEB
14. I have written to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God remains in you, and you have overcome the evil one.
NASB
14. I write to you, children, because you know the Father. I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young men, because you are strong and the word of God remains in you, and you have conquered the evil one.
ESV
14. I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young men, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the evil one.
RV
14. I have written unto you, fathers, because ye know him which is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the evil one.
RSV
14. I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young men, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the evil one.
NKJV
14. I have written to you, fathers, Because you have known Him [who is] from the beginning. I have written to you, young men, Because you are strong, and the word of God abides in you, And you have overcome the wicked one.
MKJV
14. I write to you, fathers, because you have known Him who is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the Word of God abides in you, and you have overcome the evil one.
AKJV
14. I have written to you, fathers, because you have known him that is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God stays in you, and you have overcome the wicked one.
NRSV
14. I write to you, children, because you know the Father. I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young people, because you are strong and the word of God abides in you, and you have overcome the evil one.
NIV
14. I write to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I write to you, young men, because you are strong, and the word of God lives in you, and you have overcome the evil one.
NIRV
14. Fathers, I'm writing to you because you have known the One who is from the beginning. Young people, I'm writing to you because you are strong. God's word lives in you. You have won the battle over the evil one.
NLT
14. I have written to you who are God's children because you know the Father. I have written to you who are mature in the faith because you know Christ, who existed from the beginning. I have written to you who are young in the faith because you are strong. God's word lives in your hearts, and you have won your battle with the evil one.
MSG
14. You veterans know the One who started it all; and you newcomers--such vitality and strength! God's word is so steady in you. Your fellowship with God enables you to gain a victory over the Evil One.
GNB
14. I write to you, my children, because you know the Father. I write to you, fathers, because you know him who has existed from the beginning. I write to you, young people, because you are strong; the word of God lives in you, and you have defeated the Evil One.
NET
14. I have written to you, children, that you have known the Father. I have written to you, fathers, that you have known him who has been from the beginning. I have written to you, young people, that you are strong, and the word of God resides in you, and you have conquered the evil one.
ERVEN
14. I write to you, children, because you know the Father. I write to you, fathers, because you know the one who existed from the beginning. I write to you, young people, because you are strong. The word of God lives in you, and you have defeated the Evil One.