পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
রোমীয়
BNV
13. প্রভুতে মনোনীত রূফকে, আর তাঁহার মাতাকে —যিনি আমারও মাতা—মঙ্গলবাদ কর।

ERVBN
13. রূফকে শুভেচ্ছা জানিও৷ সে প্রভুতে এক বিশেষ ব্যক্তি, তার মাকে শুভেচ্ছা জানিও৷তিনিও আমার মায়ের মতো;

IRVBN
13. প্রভুতে মনোনীত রূফকে, আর তাঁর মাকে যিনি আমারও মা তাদেরকেও শুভেচ্ছা জানাও।

OCVBN
13. ত্রুফেণা ও ত্রুফোষাকে অভিবাদন জানাও। এই মহিলারা প্রভুতে কঠোর পরিশ্রম করেন। অপর এক মহিলা প্রভুতে কঠোর পরিশ্রম করেছেন, আমার সেই প্রিয় বন্ধু পার্সিসকে অভিবাদন জানাও।



KJV
13. Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine.

AMP
13. Remember me to Rufus, eminent in the Lord, also to his mother [who has been] a mother to me as well.

KJVP
13. Salute G782 V-ADM-2P Rufus G4504 N-ASM chosen G1588 A-ASM in G1722 PREP the Lord G2962 N-DSM , and G2532 CONJ his G3588 T-ASF mother G3384 N-ASF and G2532 CONJ mine G1700 P-1GS .

YLT
13. Salute Rufus, the choice one in the Lord, and his mother and mine,

ASV
13. Salute Rufus the chosen in the Lord, and his mother and mine.

WEB
13. Greet Rufus, the chosen in the Lord, and his mother and mine.

NASB
13. Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother and mine.

ESV
13. Greet Rufus, chosen in the Lord; also his mother, who has been a mother to me as well.

RV
13. Salute Rufus the chosen in the Lord, and his mother and mine.

RSV
13. Greet Rufus, eminent in the Lord, also his mother and mine.

NKJV
13. Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother and mine.

MKJV
13. Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother and mine.

AKJV
13. Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine.

NRSV
13. Greet Rufus, chosen in the Lord; and greet his mother-- a mother to me also.

NIV
13. Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother, who has been a mother to me, too.

NIRV
13. Greet Rufus. He is a choice believer in the Lord. And greet his mother. She has been like a mother to me too.

NLT
13. Greet Rufus, whom the Lord picked out to be his very own; and also his dear mother, who has been a mother to me.

MSG
13. Hello to Rufus--a good choice by the Master!--and his mother. She has also been a dear mother to me.

GNB
13. I send greetings to Rufus, that outstanding worker in the Lord's service, and to his mother, who has always treated me like a son.

NET
13. Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother who was also a mother to me.

ERVEN
13. Greetings also to Rufus, one of the Lord's chosen people, and to his mother, who has been a mother to me too.



Total 27 আয়াত, Selected আয়াত 13 / 27
  • প্রভুতে মনোনীত রূফকে, আর তাঁহার মাতাকে —যিনি আমারও মাতা—মঙ্গলবাদ কর।
  • ERVBN

    রূফকে শুভেচ্ছা জানিও৷ সে প্রভুতে এক বিশেষ ব্যক্তি, তার মাকে শুভেচ্ছা জানিও৷তিনিও আমার মায়ের মতো;
  • IRVBN

    প্রভুতে মনোনীত রূফকে, আর তাঁর মাকে যিনি আমারও মা তাদেরকেও শুভেচ্ছা জানাও।
  • OCVBN

    ত্রুফেণা ও ত্রুফোষাকে অভিবাদন জানাও। এই মহিলারা প্রভুতে কঠোর পরিশ্রম করেন। অপর এক মহিলা প্রভুতে কঠোর পরিশ্রম করেছেন, আমার সেই প্রিয় বন্ধু পার্সিসকে অভিবাদন জানাও।
  • KJV

    Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine.
  • AMP

    Remember me to Rufus, eminent in the Lord, also to his mother who has been a mother to me as well.
  • KJVP

    Salute G782 V-ADM-2P Rufus G4504 N-ASM chosen G1588 A-ASM in G1722 PREP the Lord G2962 N-DSM , and G2532 CONJ his G3588 T-ASF mother G3384 N-ASF and G2532 CONJ mine G1700 P-1GS .
  • YLT

    Salute Rufus, the choice one in the Lord, and his mother and mine,
  • ASV

    Salute Rufus the chosen in the Lord, and his mother and mine.
  • WEB

    Greet Rufus, the chosen in the Lord, and his mother and mine.
  • NASB

    Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother and mine.
  • ESV

    Greet Rufus, chosen in the Lord; also his mother, who has been a mother to me as well.
  • RV

    Salute Rufus the chosen in the Lord, and his mother and mine.
  • RSV

    Greet Rufus, eminent in the Lord, also his mother and mine.
  • NKJV

    Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother and mine.
  • MKJV

    Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother and mine.
  • AKJV

    Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine.
  • NRSV

    Greet Rufus, chosen in the Lord; and greet his mother-- a mother to me also.
  • NIV

    Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother, who has been a mother to me, too.
  • NIRV

    Greet Rufus. He is a choice believer in the Lord. And greet his mother. She has been like a mother to me too.
  • NLT

    Greet Rufus, whom the Lord picked out to be his very own; and also his dear mother, who has been a mother to me.
  • MSG

    Hello to Rufus--a good choice by the Master!--and his mother. She has also been a dear mother to me.
  • GNB

    I send greetings to Rufus, that outstanding worker in the Lord's service, and to his mother, who has always treated me like a son.
  • NET

    Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother who was also a mother to me.
  • ERVEN

    Greetings also to Rufus, one of the Lord's chosen people, and to his mother, who has been a mother to me too.
Total 27 আয়াত, Selected আয়াত 13 / 27
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References