পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
প্রবচন
BNV
23. অনুরাগী ওষ্ঠাধর ও দুষ্ট হৃদয় খাদ-রৌপ্যে মণ্ডিত মৃৎপাত্রস্বরূপ।

ERVBN

IRVBN
23. জ্বলন্ত ঠোঁট ও দুষ্ট হৃদয় খাদ-রূপা মাখানো মাটির পাত্রের মত।

OCVBN
23. দুষ্ট হৃদয় সমেত মধুভাষী ঠোঁট মাটির পাত্রের উপর দেওয়া রুপোর প্রলেপের মতো।



KJV
23. Burning lips and a wicked heart [are like] a potsherd covered with silver dross.

AMP
23. Burning lips [uttering insincere words of love] and a wicked heart are like an earthen vessel covered with the scum thrown off from molten silver [making it appear to be solid silver].

KJVP
23. Burning H1814 lips H8193 NFD and a wicked H7451 AMS heart H3820 [ are ] [ like ] a potsherd H2789 NMS covered H6823 with silver H3701 NMS dross H5509 .

YLT
23. Silver of dross spread over potsherd, [Are] burning lips and an evil heart.

ASV
23. Fervent lips and a wicked heart Are like an earthen vessel overlaid with silver dross.

WEB
23. Like silver dross on an earthen vessel Are the lips of a fervent one with an evil heart.

NASB
23. Like a glazed finish on earthenware are smooth lips with a wicked heart.

ESV
23. Like the glaze covering an earthen vessel are fervent lips with an evil heart.

RV
23. Fervent lips and a wicked heart are {cf15i like} an earthen vessel overlaid with silver dross.

RSV
23. Like the glaze covering an earthen vessel are smooth lips with an evil heart.

NKJV
23. Fervent lips with a wicked heart [Are like] earthenware covered with silver dross.

MKJV
23. Burning lips and a wicked heart are like a broken piece of pottery with silver waste.

AKJV
23. Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.

NRSV
23. Like the glaze covering an earthen vessel are smooth lips with an evil heart.

NIV
23. Like a coating of glaze over earthenware are fervent lips with an evil heart.

NIRV
23. Warm words that come from an evil heart are like shiny paint on a clay pot.

NLT
23. Smooth words may hide a wicked heart, just as a pretty glaze covers a clay pot.

MSG
23. Smooth talk from an evil heart is like glaze on cracked pottery.

GNB
23. Insincere talk that hides what you are really thinking is like a fine glaze on a cheap clay pot.

NET
23. Like a coating of glaze over earthenware are fervent lips with an evil heart.

ERVEN
23. Good words that hide an evil heart are like silver paint over a cheap, clay pot.



Total 28 আয়াত, Selected আয়াত 23 / 28
  • অনুরাগী ওষ্ঠাধর ও দুষ্ট হৃদয় খাদ-রৌপ্যে মণ্ডিত মৃৎপাত্রস্বরূপ।
  • IRVBN

    জ্বলন্ত ঠোঁট ও দুষ্ট হৃদয় খাদ-রূপা মাখানো মাটির পাত্রের মত।
  • OCVBN

    দুষ্ট হৃদয় সমেত মধুভাষী ঠোঁট মাটির পাত্রের উপর দেওয়া রুপোর প্রলেপের মতো।
  • KJV

    Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
  • AMP

    Burning lips uttering insincere words of love and a wicked heart are like an earthen vessel covered with the scum thrown off from molten silver making it appear to be solid silver.
  • KJVP

    Burning H1814 lips H8193 NFD and a wicked H7451 AMS heart H3820 are like a potsherd H2789 NMS covered H6823 with silver H3701 NMS dross H5509 .
  • YLT

    Silver of dross spread over potsherd, Are burning lips and an evil heart.
  • ASV

    Fervent lips and a wicked heart Are like an earthen vessel overlaid with silver dross.
  • WEB

    Like silver dross on an earthen vessel Are the lips of a fervent one with an evil heart.
  • NASB

    Like a glazed finish on earthenware are smooth lips with a wicked heart.
  • ESV

    Like the glaze covering an earthen vessel are fervent lips with an evil heart.
  • RV

    Fervent lips and a wicked heart are {cf15i like} an earthen vessel overlaid with silver dross.
  • RSV

    Like the glaze covering an earthen vessel are smooth lips with an evil heart.
  • NKJV

    Fervent lips with a wicked heart Are like earthenware covered with silver dross.
  • MKJV

    Burning lips and a wicked heart are like a broken piece of pottery with silver waste.
  • AKJV

    Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
  • NRSV

    Like the glaze covering an earthen vessel are smooth lips with an evil heart.
  • NIV

    Like a coating of glaze over earthenware are fervent lips with an evil heart.
  • NIRV

    Warm words that come from an evil heart are like shiny paint on a clay pot.
  • NLT

    Smooth words may hide a wicked heart, just as a pretty glaze covers a clay pot.
  • MSG

    Smooth talk from an evil heart is like glaze on cracked pottery.
  • GNB

    Insincere talk that hides what you are really thinking is like a fine glaze on a cheap clay pot.
  • NET

    Like a coating of glaze over earthenware are fervent lips with an evil heart.
  • ERVEN

    Good words that hide an evil heart are like silver paint over a cheap, clay pot.
Total 28 আয়াত, Selected আয়াত 23 / 28
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References