BNV
7. কেননা সে অন্তরে যেমন ভাবে, নিজেও তেমনি; সে তোমাকে বলে, তুমি ভোজন পান কর, কিন্তু তাহার চিত্ত তোমার সহবর্ত্তী নয়।
ERVBN
IRVBN
7. কারণ সে এমন ধরনের লোক যে খাবারের দাম গণ্য করে; সে তোমাকে বলে, “তুমি খাবার খাও ও পান কর!” কিন্তু তার হৃদয় তোমার সঙ্গে নয়।
OCVBN
7. কারণ সে এমন এক ধরনের লোক যে সবসময় অর্থব্যয়ের কথা ভাবে। সে তোমাকে বলবে “ভোজনপান করো,” কিন্তু সে তোমার প্রতি আন্তরিক নয়।
KJV
7. For as he thinketh in his heart, so [is] he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart [is] not with thee.
AMP
7. For as he thinks in his heart, so is he. As one who reckons, he says to you, eat and drink, yet his heart is not with you [but is grudging the cost].
KJVP
7. For H3588 CONJ as H3644 PREP he thinketh H8176 in his heart H5315 B-GFS-3MS , so H3651 [ is ] he H1931 PPRO-3MS : Eat H398 and drink H8354 , saith H559 VQY3MS he to thee ; but his heart H3820 [ is ] not H1077 ADV with thee H5973 PREP-2FS .
YLT
7. For as he hath thought in his soul, so [is] he, `Eat and drink,` saith he to thee, And his heart [is] not with thee.
ASV
7. For as he thinketh within himself, so is he: Eat and drink, saith he to thee; But his heart is not with thee.
WEB
7. For as he thinks about the cost, so he is. "Eat and drink!" he says to you, But his heart is not with you.
NASB
7. For in his greed he is like a storm. "Eat and drink," he says to you, though his heart is not with you;
ESV
7. for he is like one who is inwardly calculating. "Eat and drink!" he says to you, but his heart is not with you.
RV
7. For as he reckoneth within himself, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
RSV
7. for he is like one who is inwardly reckoning. "Eat and drink!" he says to you; but his heart is not with you.
NKJV
7. For as he thinks in his heart, so [is] he. "Eat and drink!" he says to you, But his heart is not with you.
MKJV
7. for as he thinks in his heart, so is he; Eat and drink, he says to you, but his heart is not with you.
AKJV
7. For as he thinks in his heart, so is he: Eat and drink, said he to you; but his heart is not with you.
NRSV
7. for like a hair in the throat, so are they. "Eat and drink!" they say to you; but they do not mean it.
NIV
7. for he is the kind of man who is always thinking about the cost. "Eat and drink," he says to you, but his heart is not with you.
NIRV
7. He is the kind of person who is always thinking about how much it costs. "Eat and drink," he says to you. But he doesn't mean it.
NLT
7. They are always thinking about how much it costs. "Eat and drink," they say, but they don't mean it.
MSG
7. He'll be as stingy with you as he is with himself; he'll say, "Eat! Drink!" but won't mean a word of it.
GNB
7. "Come on and have some more," he says, but he doesn't mean it. What he thinks is what he really is.
NET
7. for he is like someone calculating the cost in his mind. "Eat and drink," he says to you, but his heart is not with you;
ERVEN
7. They might tell you to eat and drink all you want, but they don't really mean it. They are the kind of people who are only thinking about the cost.