BNV
1. মোশি যে কূশীয়া স্ত্রীকে বিবাহ করিয়াছিলেন, তাহার নিমিত্তে মরিয়ম ও হারোণ মোশির বিপরীতে কথা কহিতে লাগিলেন, কেননা তিনি এক কূশীয়া স্ত্রীকে বিবাহ করিয়াছিলেন।
ERVBN
IRVBN
1. মোশি যে কূশীয়া স্ত্রীকে বিয়ে করেছিলেন, তাঁর জন্য মরিয়ম ও হারোণ মোশির বিপরীতে কথা বলতে লাগলেন, কারণ তিনি এক কূশীয়া স্ত্রীকে বিয়ে করেছিলেন।
OCVBN
1. {#1মোশির বিরুদ্ধে মরিয়ম ও হারোণের বিপক্ষতা } মরিয়ম ও হারোণ, মোশির কূশীয়া স্ত্রীর জন্য, তাঁর বিপক্ষে কথা বলা শুরু করলেন, কারণ তিনি এক কূশীয়া নারীকে বিয়ে করেছিলেন।
KJV
1. And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman.
AMP
1. NOW MIRIAM and Aaron talked against Moses [their brother] because of his Cushite wife, for he had married a Cushite woman.
KJVP
1. And Miriam H4813 and Aaron H175 spoke H1696 against Moses H4872 because H5921 PREP of the Ethiopian H3571 woman H802 D-NFS whom H834 RPRO he had married H3947 VQQ3MS : for H3588 CONJ he had married H3947 an Ethiopian H3571 woman H802 NFS .
YLT
1. And Miriam speaketh -- Aaron also -- against Moses concerning the circumstance of the Cushite woman whom he had taken: for a Cushite woman he had taken;
ASV
1. And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.
WEB
1. Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.
NASB
1. While they were in Hazeroth, Miriam and Aaron spoke against Moses on the pretext of the marriage he had contracted with a Cushite woman.
ESV
1. Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married, for he had married a Cushite woman.
RV
1. And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Cushite woman whom he had married: for he had married a Cushite woman.
RSV
1. Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married, for he had married a Cushite woman;
NKJV
1. Then Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married; for he had married an Ethiopian woman.
MKJV
1. And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had taken. For he had taken a Cushite woman.
AKJV
1. And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman.
NRSV
1. While they were at Hazeroth, Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married (for he had indeed married a Cushite woman);
NIV
1. Miriam and Aaron began to talk against Moses because of his Cushite wife, for he had married a Cushite.
NIRV
1. Miriam and Aaron began to say bad things about Moses. That's because Moses had married a woman from Cush.
NLT
1. While they were at Hazeroth, Miriam and Aaron criticized Moses because he had married a Cushite woman.
MSG
1. Miriam and Aaron talked against Moses behind his back because of his Cushite wife (he had married a Cushite woman).
GNB
1. Moses had married a Cushite woman, and Miriam and Aaron criticized him for it.
NET
1. Then Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman he had married (for he had married an Ethiopian woman).
ERVEN
1. Miriam and Aaron began to talk against Moses. They criticized him because he married an Ethiopian woman.