পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মথি
BNV
5. “এই কারণ মনুষ্য পিতা ও মাতাকে ত্যাগ করিয়া আপন স্ত্রীতে আসক্ত হইবে, এবং সে দুই জন একাঙ্গ হইবে”?

ERVBN
5. এরপর ঈশ্বর বলেছিলেন, ‘এজন্য মানুষ বাবা-মাকে ছেড়ে স্ত্রীর সঙ্গে যুক্ত হবে, আর সেইদুজন এক দেহ হবে৷’

IRVBN
5. আর বলেছিলেন, “এই জন্য মানুষ তার বাবা ও মাকে ত্যাগ করে নিজের স্ত্রীতে আসক্ত হবে এবং তারা দুই জন এক দেহ হবে?”

OCVBN
5. তিনি বললেন, ‘এই কারণে একজন পুরুষ তার পিতা ও মাতাকে ত্যাগ করবে, তার স্ত্রীর সাথে সংযুক্ত হবে ও সেই দুজন একাঙ্গ হবে।’[* আদি পুস্তক 1:27; 2:24 ]



KJV
5. {SCJ}And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh? {SCJ.}

AMP
5. And said, For this reason a man shall leave his father and mother and shall be united firmly (joined inseparably) to his wife, and the two shall become one flesh? [Gen. 1:27; 2:24.]

KJVP
5. {SCJ} And G2532 CONJ said G2036 V-2AAI-3S , For this cause G1752 ADV shall a man G444 N-NSM leave G2641 V-FAI-3S father G3962 N-ASM and G2532 CONJ mother G3384 N-ASF , and G2532 CONJ shall cleave G4347 V-FPI-3S to his G3588 T-DSF wife G1135 N-DSF : and G2532 CONJ they twain G1417 A-NUI shall be G2071 V-FXI-3P one G3391 flesh G4561 N-ASF {SCJ.}

YLT
5. and said, For this cause shall a man leave father and mother, and cleave to his wife, and they shall be -- the two -- for one flesh?

ASV
5. and said, For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the two shall become one flesh?

WEB
5. and said, 'For this cause a man shall leave his father and mother, and shall join to his wife; and the two shall become one flesh?'

NASB
5. and said, 'For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh'?

ESV
5. and said, 'Therefore a man shall leave his father and his mother and hold fast to his wife, and they shall become one flesh'?

RV
5. and said, For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the twain shall become one flesh?

RSV
5. and said, `For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh'?

NKJV
5. "and said, 'For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh'?

MKJV
5. and said, For this cause a man shall leave father and mother and shall cling to his wife, and the two of them shall be one flesh?

AKJV
5. And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall join to his wife: and they two shall be one flesh?

NRSV
5. and said, 'For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh'?

NIV
5. and said,`For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh'?

NIRV
5. He said, 'That's why a man will leave his father and mother and be joined to his wife. The two will become one.'--(Genesis 2:24)

NLT
5. And he said, 'This explains why a man leaves his father and mother and is joined to his wife, and the two are united into one.'

MSG
5. And because of this, a man leaves father and mother and is firmly bonded to his wife, becoming one flesh--no longer two bodies but one.

GNB
5. And God said, 'For this reason a man will leave his father and mother and unite with his wife, and the two will become one.'

NET
5. and said, 'For this reason a man will leave his father and mother and will be united with his wife, and the two will become one flesh'?

ERVEN
5. And God said, 'That is why a man will leave his father and mother and be joined to his wife. And the two people will become one.'



Total 30 Verses, Selected Verse 5 / 30
  • “এই কারণ মনুষ্য পিতা ও মাতাকে ত্যাগ করিয়া আপন স্ত্রীতে আসক্ত হইবে, এবং সে দুই জন একাঙ্গ হইবে”?
  • ERVBN

    এরপর ঈশ্বর বলেছিলেন, ‘এজন্য মানুষ বাবা-মাকে ছেড়ে স্ত্রীর সঙ্গে যুক্ত হবে, আর সেইদুজন এক দেহ হবে৷’
  • IRVBN

    আর বলেছিলেন, “এই জন্য মানুষ তার বাবা ও মাকে ত্যাগ করে নিজের স্ত্রীতে আসক্ত হবে এবং তারা দুই জন এক দেহ হবে?”
  • OCVBN

    তিনি বললেন, ‘এই কারণে একজন পুরুষ তার পিতা ও মাতাকে ত্যাগ করবে, তার স্ত্রীর সাথে সংযুক্ত হবে ও সেই দুজন একাঙ্গ হবে।’* আদি পুস্তক 1:27; 2:24
  • KJV

    And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh?
  • AMP

    And said, For this reason a man shall leave his father and mother and shall be united firmly (joined inseparably) to his wife, and the two shall become one flesh? Gen. 1:27; 2:24.
  • KJVP

    And G2532 CONJ said G2036 V-2AAI-3S , For this cause G1752 ADV shall a man G444 N-NSM leave G2641 V-FAI-3S father G3962 N-ASM and G2532 CONJ mother G3384 N-ASF , and G2532 CONJ shall cleave G4347 V-FPI-3S to his G3588 T-DSF wife G1135 N-DSF : and G2532 CONJ they twain G1417 A-NUI shall be G2071 V-FXI-3P one G3391 flesh G4561 N-ASF
  • YLT

    and said, For this cause shall a man leave father and mother, and cleave to his wife, and they shall be -- the two -- for one flesh?
  • ASV

    and said, For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the two shall become one flesh?
  • WEB

    and said, 'For this cause a man shall leave his father and mother, and shall join to his wife; and the two shall become one flesh?'
  • NASB

    and said, 'For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh'?
  • ESV

    and said, 'Therefore a man shall leave his father and his mother and hold fast to his wife, and they shall become one flesh'?
  • RV

    and said, For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the twain shall become one flesh?
  • RSV

    and said, `For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh'?
  • NKJV

    "and said, 'For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh'?
  • MKJV

    and said, For this cause a man shall leave father and mother and shall cling to his wife, and the two of them shall be one flesh?
  • AKJV

    And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall join to his wife: and they two shall be one flesh?
  • NRSV

    and said, 'For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh'?
  • NIV

    and said,`For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh'?
  • NIRV

    He said, 'That's why a man will leave his father and mother and be joined to his wife. The two will become one.'--(Genesis 2:24)
  • NLT

    And he said, 'This explains why a man leaves his father and mother and is joined to his wife, and the two are united into one.'
  • MSG

    And because of this, a man leaves father and mother and is firmly bonded to his wife, becoming one flesh--no longer two bodies but one.
  • GNB

    And God said, 'For this reason a man will leave his father and mother and unite with his wife, and the two will become one.'
  • NET

    and said, 'For this reason a man will leave his father and mother and will be united with his wife, and the two will become one flesh'?
  • ERVEN

    And God said, 'That is why a man will leave his father and mother and be joined to his wife. And the two people will become one.'
Total 30 Verses, Selected Verse 5 / 30
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References