পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
হিব্রুদের কাছে পত্র
BNV
3. তবে এমন মহৎ এই পরিত্রাণ অবহেলা করিলে আমরা কি প্রকারে রক্ষা পাইব? ইহা ত প্রথমে প্রভুর দ্বারা কথিত, ও যাহারা শুনিয়াছিল, তাহাদের দ্বারা আমাদের নিকটে দৃঢ়ীকৃত হইল;

ERVBN
3. তখন এমন মহত্ এই পরিত্রাণ যা আমাদেরই জন্য এসেছে তা অগ্রাহ্য় করলে আমরা কিভাবে রক্ষা পাব? এই পরিত্রাণের কথা প্রভু স্বয়ং ঘোষণা করেছিলেন; আর যাঁরা তাঁর কাছ থেকে এই বাণী শুনেছিল, তারাই আমাদের কাছে এই পরিত্রাণের সত্যতা প্রমাণ করল৷

IRVBN
3. তবে এমন মহৎ এই পরিত্রান অবহেলা করলে আমরা কিভাবে রক্ষা পাব? পরিত্রান তো প্রথমে প্রভুর মাধ্যমে ঘোষিত এবং যারা শুনেছিল, তাদের মাধ্যমে আমাদের কাছে প্রমাণিত হল;

OCVBN
3. তাহলে, এমন এক মহা পরিত্রাণ অবহেলা করলে আমরা কীভাবে নিষ্কৃতি পাব? এই পরিত্রাণের কথা প্রভুই প্রথমে ঘোষণা করেছিলেন; তাঁর কথা যারা শুনেছিলেন, তারাই আমাদের কাছে তার সত্যতা প্রতিপন্ন করেছেন।



KJV
3. How shall we escape, if we neglect so great salvation; which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed unto us by them that heard [him; ]

AMP
3. How shall we escape [appropriate retribution] if we neglect and refuse to pay attention to such a great salvation [as is now offered to us, letting it drift past us forever]? For it was declared at first by the Lord [Himself], and it was confirmed to us and proved to be real and genuine by those who personally heard [Him speak].

KJVP
3. How G4459 ADV-I shall we G2249 P-1NP escape G1628 V-FDI-1P , if we neglect G272 V-AAP-NPM so great G5082 D-GSF salvation G4991 N-GSF ; which G3748 R-NSF at the first began G2983 V-2AAP-NSF to be spoken G2980 V-PPN by G1223 PREP the G3588 T-GSM Lord G2962 N-GSM , and G2532 was confirmed G950 V-API-3S unto G1519 PREP us G2248 P-1AP by G5259 PREP them that heard G191 V-AAP-GPM [ him ] ;

YLT
3. how shall we escape, having neglected so great salvation? which a beginning receiving -- to be spoken through the Lord -- by those having heard was confirmed to us,

ASV
3. how shall we escape, if we neglect so great a salvation? which having at the first been spoken through the Lord, was confirmed unto us by them that heard;

WEB
3. how will we escape if we neglect so great a salvation� which at the first having been spoken through the Lord, was confirmed to us by those who heard;

NASB
3. how shall we escape if we ignore so great a salvation? Announced originally through the Lord, it was confirmed for us by those who had heard.

ESV
3. how shall we escape if we neglect such a great salvation? It was declared at first by the Lord, and it was attested to us by those who heard,

RV
3. how shall we escape, if we neglect so great salvation? which having at the first been spoken through the Lord, was confirmed unto us by them that heard;

RSV
3. how shall we escape if we neglect such a great salvation? It was declared at first by the Lord, and it was attested to us by those who heard him,

NKJV
3. how shall we escape if we neglect so great a salvation, which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed to us by those who heard [Him,]

MKJV
3. how shall we escape if we neglect so great a salvation, which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed unto us by those who heard Him;

AKJV
3. How shall we escape, if we neglect so great salvation; which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed to us by them that heard him;

NRSV
3. how can we escape if we neglect so great a salvation? It was declared at first through the Lord, and it was attested to us by those who heard him,

NIV
3. how shall we escape if we ignore such a great salvation? This salvation, which was first announced by the Lord, was confirmed to us by those who heard him.

NIRV
3. Then how will we escape if we don't pay attention to God's great salvation? The Lord first announced that salvation. Those who heard him gave us the message about it.

NLT
3. So what makes us think we can escape if we ignore this great salvation that was first announced by the Lord Jesus himself and then delivered to us by those who heard him speak?

MSG
3. do you think we can risk neglecting this latest message, this magnificent salvation? First of all, it was delivered in person by the Master, then accurately passed on to us by those who heard it from him.

GNB
3. How, then, shall we escape if we pay no attention to such a great salvation? The Lord himself first announced this salvation, and those who heard him proved to us that it is true.

NET
3. how will we escape if we neglect such a great salvation? It was first communicated through the Lord and was confirmed to us by those who heard him,

ERVEN
3. So surely we also will be punished if we don't pay attention to the salvation we have that is so great. It was the Lord Jesus who first told people about it. And those who heard him proved to us that it is true.



Total 18 Verses, Selected Verse 3 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • তবে এমন মহৎ এই পরিত্রাণ অবহেলা করিলে আমরা কি প্রকারে রক্ষা পাইব? ইহা ত প্রথমে প্রভুর দ্বারা কথিত, ও যাহারা শুনিয়াছিল, তাহাদের দ্বারা আমাদের নিকটে দৃঢ়ীকৃত হইল;
  • ERVBN

    তখন এমন মহত্ এই পরিত্রাণ যা আমাদেরই জন্য এসেছে তা অগ্রাহ্য় করলে আমরা কিভাবে রক্ষা পাব? এই পরিত্রাণের কথা প্রভু স্বয়ং ঘোষণা করেছিলেন; আর যাঁরা তাঁর কাছ থেকে এই বাণী শুনেছিল, তারাই আমাদের কাছে এই পরিত্রাণের সত্যতা প্রমাণ করল৷
  • IRVBN

    তবে এমন মহৎ এই পরিত্রান অবহেলা করলে আমরা কিভাবে রক্ষা পাব? পরিত্রান তো প্রথমে প্রভুর মাধ্যমে ঘোষিত এবং যারা শুনেছিল, তাদের মাধ্যমে আমাদের কাছে প্রমাণিত হল;
  • OCVBN

    তাহলে, এমন এক মহা পরিত্রাণ অবহেলা করলে আমরা কীভাবে নিষ্কৃতি পাব? এই পরিত্রাণের কথা প্রভুই প্রথমে ঘোষণা করেছিলেন; তাঁর কথা যারা শুনেছিলেন, তারাই আমাদের কাছে তার সত্যতা প্রতিপন্ন করেছেন।
  • KJV

    How shall we escape, if we neglect so great salvation; which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed unto us by them that heard him;
  • AMP

    How shall we escape appropriate retribution if we neglect and refuse to pay attention to such a great salvation as is now offered to us, letting it drift past us forever? For it was declared at first by the Lord Himself, and it was confirmed to us and proved to be real and genuine by those who personally heard Him speak.
  • KJVP

    How G4459 ADV-I shall we G2249 P-1NP escape G1628 V-FDI-1P , if we neglect G272 V-AAP-NPM so great G5082 D-GSF salvation G4991 N-GSF ; which G3748 R-NSF at the first began G2983 V-2AAP-NSF to be spoken G2980 V-PPN by G1223 PREP the G3588 T-GSM Lord G2962 N-GSM , and G2532 was confirmed G950 V-API-3S unto G1519 PREP us G2248 P-1AP by G5259 PREP them that heard G191 V-AAP-GPM him ;
  • YLT

    how shall we escape, having neglected so great salvation? which a beginning receiving -- to be spoken through the Lord -- by those having heard was confirmed to us,
  • ASV

    how shall we escape, if we neglect so great a salvation? which having at the first been spoken through the Lord, was confirmed unto us by them that heard;
  • WEB

    how will we escape if we neglect so great a salvation� which at the first having been spoken through the Lord, was confirmed to us by those who heard;
  • NASB

    how shall we escape if we ignore so great a salvation? Announced originally through the Lord, it was confirmed for us by those who had heard.
  • ESV

    how shall we escape if we neglect such a great salvation? It was declared at first by the Lord, and it was attested to us by those who heard,
  • RV

    how shall we escape, if we neglect so great salvation? which having at the first been spoken through the Lord, was confirmed unto us by them that heard;
  • RSV

    how shall we escape if we neglect such a great salvation? It was declared at first by the Lord, and it was attested to us by those who heard him,
  • NKJV

    how shall we escape if we neglect so great a salvation, which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed to us by those who heard Him,
  • MKJV

    how shall we escape if we neglect so great a salvation, which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed unto us by those who heard Him;
  • AKJV

    How shall we escape, if we neglect so great salvation; which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed to us by them that heard him;
  • NRSV

    how can we escape if we neglect so great a salvation? It was declared at first through the Lord, and it was attested to us by those who heard him,
  • NIV

    how shall we escape if we ignore such a great salvation? This salvation, which was first announced by the Lord, was confirmed to us by those who heard him.
  • NIRV

    Then how will we escape if we don't pay attention to God's great salvation? The Lord first announced that salvation. Those who heard him gave us the message about it.
  • NLT

    So what makes us think we can escape if we ignore this great salvation that was first announced by the Lord Jesus himself and then delivered to us by those who heard him speak?
  • MSG

    do you think we can risk neglecting this latest message, this magnificent salvation? First of all, it was delivered in person by the Master, then accurately passed on to us by those who heard it from him.
  • GNB

    How, then, shall we escape if we pay no attention to such a great salvation? The Lord himself first announced this salvation, and those who heard him proved to us that it is true.
  • NET

    how will we escape if we neglect such a great salvation? It was first communicated through the Lord and was confirmed to us by those who heard him,
  • ERVEN

    So surely we also will be punished if we don't pay attention to the salvation we have that is so great. It was the Lord Jesus who first told people about it. And those who heard him proved to us that it is true.
Total 18 Verses, Selected Verse 3 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References