পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
সামুয়েল ১
BNV
19. তবে তুমি সদাপ্রভুর রবে অবধান না করিয়া কেন লুটের উপরে পড়িয়া সদাপ্রভুর দৃষ্টিতে যাহা মন্দ, তাহাই করিয়াছ?

ERVBN

IRVBN
19. তবে তুমি সদাপ্রভুর আদেশ পালন না করে কেন লুটের উপর পড়ে সদাপ্রভুর চোখে যা খারাপ তাই করলে?”

OCVBN
19. তুমি সদাপ্রভুর বাধ্য হলে না কেন? কেন তুমি লুন্ঠিত জিনিসপত্রের উপর ঝাঁপিয়ে পড়লে ও সদাপ্রভুর দৃষ্টিতে পাপ করলে?”



KJV
19. Wherefore then didst thou not obey the voice of the LORD, but didst fly upon the spoil, and didst evil in the sight of the LORD?

AMP
19. Why then did you not obey the voice of the Lord, but swooped down upon the plunder and did evil in the Lord's sight?

KJVP
19. Wherefore H4100 WL-IGAT then didst thou not H3808 NADV obey H8085 VQQ2MS the voice H6963 B-NMS of the LORD H3068 EDS , but didst fly H5860 upon H413 PREP the spoil H7998 , and didst H6213 evil H7451 in the sight H5869 B-CMP of the LORD H3068 NAME-4MS ?

YLT
19. and why hast thou not hearkened to the voice of Jehovah -- and dost fly unto the spoil, and dost do the evil thing in the eyes of Jehovah?`

ASV
19. Wherefore then didst thou not obey the voice of Jehovah, but didst fly upon the spoil, and didst that which was evil in the sight of Jehovah?

WEB
19. Why then didn't you obey the voice of Yahweh, but flew on the spoil, and did that which was evil in the sight of Yahweh?"

NASB
19. Why then have you disobeyed the LORD? You have pounced on the spoil, thus displeasing the LORD."

ESV
19. Why then did you not obey the voice of the LORD? Why did you pounce on the spoil and do what was evil in the sight of the LORD?"

RV
19. wherefore then didst thou not obey the voice of the LORD, but didst fly upon the spoil, and didst that which was evil in the sight of the LORD?

RSV
19. Why then did you not obey the voice of the LORD? Why did you swoop on the spoil, and do what was evil in the sight of the LORD?"

NKJV
19. "Why then did you not obey the voice of the LORD? Why did you swoop down on the spoil, and do evil in the sight of the LORD?"

MKJV
19. Why then did you not obey the voice of Jehovah? Why did you fly on the spoil and do evil in the sight of Jehovah?

AKJV
19. Why then did you not obey the voice of the LORD, but did fly on the spoil, and did evil in the sight of the LORD?

NRSV
19. Why then did you not obey the voice of the LORD? Why did you swoop down on the spoil, and do what was evil in the sight of the LORD?"

NIV
19. Why did you not obey the LORD? Why did you pounce on the plunder and do evil in the eyes of the LORD?"

NIRV
19. "Why didn't you obey the Lord? Why did you grab what you had taken from your enemies? Why did you do what is evil in the sight of the Lord?"

NLT
19. Why haven't you obeyed the LORD? Why did you rush for the plunder and do what was evil in the LORD's sight?"

MSG
19. So why did you not obey GOD? Why did you grab all this loot? Why, with GOD's eyes on you all the time, did you brazenly carry out this evil?"

GNB
19. Why, then, did you not obey him? Why did you rush to grab the loot, and so do what displeases the LORD?"

NET
19. Why haven't you obeyed the LORD? Instead you have greedily rushed upon the plunder! You have done what is wrong in the LORD's estimation."

ERVEN
19. So why didn't you listen to the Lord? You did what the Lord said is wrong because you wanted to keep what you took in battle."



Total 35 আয়াত, Selected আয়াত 19 / 35
  • তবে তুমি সদাপ্রভুর রবে অবধান না করিয়া কেন লুটের উপরে পড়িয়া সদাপ্রভুর দৃষ্টিতে যাহা মন্দ, তাহাই করিয়াছ?
  • IRVBN

    তবে তুমি সদাপ্রভুর আদেশ পালন না করে কেন লুটের উপর পড়ে সদাপ্রভুর চোখে যা খারাপ তাই করলে?”
  • OCVBN

    তুমি সদাপ্রভুর বাধ্য হলে না কেন? কেন তুমি লুন্ঠিত জিনিসপত্রের উপর ঝাঁপিয়ে পড়লে ও সদাপ্রভুর দৃষ্টিতে পাপ করলে?”
  • KJV

    Wherefore then didst thou not obey the voice of the LORD, but didst fly upon the spoil, and didst evil in the sight of the LORD?
  • AMP

    Why then did you not obey the voice of the Lord, but swooped down upon the plunder and did evil in the Lord's sight?
  • KJVP

    Wherefore H4100 WL-IGAT then didst thou not H3808 NADV obey H8085 VQQ2MS the voice H6963 B-NMS of the LORD H3068 EDS , but didst fly H5860 upon H413 PREP the spoil H7998 , and didst H6213 evil H7451 in the sight H5869 B-CMP of the LORD H3068 NAME-4MS ?
  • YLT

    and why hast thou not hearkened to the voice of Jehovah -- and dost fly unto the spoil, and dost do the evil thing in the eyes of Jehovah?`
  • ASV

    Wherefore then didst thou not obey the voice of Jehovah, but didst fly upon the spoil, and didst that which was evil in the sight of Jehovah?
  • WEB

    Why then didn't you obey the voice of Yahweh, but flew on the spoil, and did that which was evil in the sight of Yahweh?"
  • NASB

    Why then have you disobeyed the LORD? You have pounced on the spoil, thus displeasing the LORD."
  • ESV

    Why then did you not obey the voice of the LORD? Why did you pounce on the spoil and do what was evil in the sight of the LORD?"
  • RV

    wherefore then didst thou not obey the voice of the LORD, but didst fly upon the spoil, and didst that which was evil in the sight of the LORD?
  • RSV

    Why then did you not obey the voice of the LORD? Why did you swoop on the spoil, and do what was evil in the sight of the LORD?"
  • NKJV

    "Why then did you not obey the voice of the LORD? Why did you swoop down on the spoil, and do evil in the sight of the LORD?"
  • MKJV

    Why then did you not obey the voice of Jehovah? Why did you fly on the spoil and do evil in the sight of Jehovah?
  • AKJV

    Why then did you not obey the voice of the LORD, but did fly on the spoil, and did evil in the sight of the LORD?
  • NRSV

    Why then did you not obey the voice of the LORD? Why did you swoop down on the spoil, and do what was evil in the sight of the LORD?"
  • NIV

    Why did you not obey the LORD? Why did you pounce on the plunder and do evil in the eyes of the LORD?"
  • NIRV

    "Why didn't you obey the Lord? Why did you grab what you had taken from your enemies? Why did you do what is evil in the sight of the Lord?"
  • NLT

    Why haven't you obeyed the LORD? Why did you rush for the plunder and do what was evil in the LORD's sight?"
  • MSG

    So why did you not obey GOD? Why did you grab all this loot? Why, with GOD's eyes on you all the time, did you brazenly carry out this evil?"
  • GNB

    Why, then, did you not obey him? Why did you rush to grab the loot, and so do what displeases the LORD?"
  • NET

    Why haven't you obeyed the LORD? Instead you have greedily rushed upon the plunder! You have done what is wrong in the LORD's estimation."
  • ERVEN

    So why didn't you listen to the Lord? You did what the Lord said is wrong because you wanted to keep what you took in battle."
Total 35 আয়াত, Selected আয়াত 19 / 35
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References