পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
যোহনের ১ম পত্র
BNV
13. তোমরা যাহারা ঈশ্বরের পুত্রের নামে বিশ্বাস করিতেছ, আমি তোমাদিগকে এই সকল কথা লিখিলাম, যেন তোমরা জানিতে পার যে, তোমরা অনন্ত জীবন পাইয়াছ।

ERVBN
13. তোমরা যাঁরা ঈশ্বরের পুত্রের ওপর বিশ্বাস করেছ আমি তোমাদের কাছে এই কথা লিখছি য়েন তোমরা জানতে পার য়ে তোমরা অনন্ত জীবন পেয়েছ৷

IRVBN
13. এই সব কথা তোমাদের কাছে লিখলাম যাতে তোমরা জানতে পার যে, তোমরা যারা ঈশ্বরের পুত্রের নামে বিশ্বাস করেছ তারা অনন্ত জীবন পেয়েছ।

OCVBN
13. {#1অনন্ত জীবনের নিশ্চয়তা } তোমরা যারা ঈশ্বরের পুত্রের নামে বিশ্বাস করো, তাদের কাছে আমি এসব বিষয় লিখছি, যেন তোমরা জানতে পারো যে, তোমরা অনন্ত জীবন লাভ করেছ।



KJV
13. These things have I written unto you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God.

AMP
13. I write this to you who believe in (adhere to, trust in, and rely on) the name of the Son of God [in the peculiar services and blessings conferred by Him on men], so that you may know [with settled and absolute knowledge] that you [already] have life, yes, eternal life.

KJVP
13. These things G5023 D-APN have I written G1125 V-AAI-1S unto you G3588 T-DPM that believe G4100 V-PAP-DPM on G1519 PREP the G3588 T-ASN name G3686 N-ASN of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM Son G5207 N-GSM of God G2316 N-GSM ; that G2443 CONJ ye may know G1492 V-RAS-2P that G3754 CONJ ye have G2192 V-PAI-2P eternal G166 A-ASF life G2222 N-ASF , and G2532 CONJ that G2443 CONJ ye may believe G4100 V-PAS-2P on G1519 PREP the G3588 T-ASN name G3686 N-ASN of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM Son G5207 N-GSM of God G2316 N-GSM .

YLT
13. These things I did write to you who are believing in the name of the Son of God, that ye may know that life ye have age-during, and that ye may believe in the name of the Son of God.

ASV
13. These things have I written unto you, that ye may know that ye have eternal life, even unto you that believe on the name of the Son of God.

WEB
13. These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life, and that you may continue to believe in the name of the Son of God.

NASB
13. I write these things to you so that you may know that you have eternal life, you who believe in the name of the Son of God.

ESV
13. I write these things to you who believe in the name of the Son of God that you may know that you have eternal life.

RV
13. These things have I written unto you, that ye may know that ye have eternal life, {cf15i even} unto you that believe on the name of the Son of God.

RSV
13. I write this to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life.

NKJV
13. These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life, and that you may [continue to] believe in the name of the Son of God.

MKJV
13. I have written these things to you who believe on the name of the Son of God, that you may know that you have everlasting life, and that you may believe on the name of the Son of God.

AKJV
13. These things have I written to you that believe on the name of the Son of God; that you may know that you have eternal life, and that you may believe on the name of the Son of God.

NRSV
13. I write these things to you who believe in the name of the Son of God, so that you may know that you have eternal life.

NIV
13. I write these things to you who believe in the name of the Son of God so that you may know that you have eternal life.

NIRV
13. I'm writing these things to you who believe in the name of the Son of God. I'm doing it so you will know that you have eternal life.

NLT
13. I have written this to you who believe in the name of the Son of God, so that you may know you have eternal life.

MSG
13. My purpose in writing is simply this: that you who believe in God's Son will know beyond the shadow of a doubt that you have eternal life, the reality and not the illusion.

GNB
13. I am writing this to you so that you may know that you have eternal life---you that believe in the Son of God.

NET
13. I have written these things to you who believe in the name of the Son of God so that you may know that you have eternal life.

ERVEN
13. I write this letter to you who believe in the Son of God. I write so that you will know that you have eternal life now.



Total 21 আয়াত, Selected আয়াত 13 / 21
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • তোমরা যাহারা ঈশ্বরের পুত্রের নামে বিশ্বাস করিতেছ, আমি তোমাদিগকে এই সকল কথা লিখিলাম, যেন তোমরা জানিতে পার যে, তোমরা অনন্ত জীবন পাইয়াছ।
  • ERVBN

    তোমরা যাঁরা ঈশ্বরের পুত্রের ওপর বিশ্বাস করেছ আমি তোমাদের কাছে এই কথা লিখছি য়েন তোমরা জানতে পার য়ে তোমরা অনন্ত জীবন পেয়েছ৷
  • IRVBN

    এই সব কথা তোমাদের কাছে লিখলাম যাতে তোমরা জানতে পার যে, তোমরা যারা ঈশ্বরের পুত্রের নামে বিশ্বাস করেছ তারা অনন্ত জীবন পেয়েছ।
  • OCVBN

    {#1অনন্ত জীবনের নিশ্চয়তা } তোমরা যারা ঈশ্বরের পুত্রের নামে বিশ্বাস করো, তাদের কাছে আমি এসব বিষয় লিখছি, যেন তোমরা জানতে পারো যে, তোমরা অনন্ত জীবন লাভ করেছ।
  • KJV

    These things have I written unto you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God.
  • AMP

    I write this to you who believe in (adhere to, trust in, and rely on) the name of the Son of God in the peculiar services and blessings conferred by Him on men, so that you may know with settled and absolute knowledge that you already have life, yes, eternal life.
  • KJVP

    These things G5023 D-APN have I written G1125 V-AAI-1S unto you G3588 T-DPM that believe G4100 V-PAP-DPM on G1519 PREP the G3588 T-ASN name G3686 N-ASN of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM Son G5207 N-GSM of God G2316 N-GSM ; that G2443 CONJ ye may know G1492 V-RAS-2P that G3754 CONJ ye have G2192 V-PAI-2P eternal G166 A-ASF life G2222 N-ASF , and G2532 CONJ that G2443 CONJ ye may believe G4100 V-PAS-2P on G1519 PREP the G3588 T-ASN name G3686 N-ASN of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM Son G5207 N-GSM of God G2316 N-GSM .
  • YLT

    These things I did write to you who are believing in the name of the Son of God, that ye may know that life ye have age-during, and that ye may believe in the name of the Son of God.
  • ASV

    These things have I written unto you, that ye may know that ye have eternal life, even unto you that believe on the name of the Son of God.
  • WEB

    These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life, and that you may continue to believe in the name of the Son of God.
  • NASB

    I write these things to you so that you may know that you have eternal life, you who believe in the name of the Son of God.
  • ESV

    I write these things to you who believe in the name of the Son of God that you may know that you have eternal life.
  • RV

    These things have I written unto you, that ye may know that ye have eternal life, {cf15i even} unto you that believe on the name of the Son of God.
  • RSV

    I write this to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life.
  • NKJV

    These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life, and that you may continue to believe in the name of the Son of God.
  • MKJV

    I have written these things to you who believe on the name of the Son of God, that you may know that you have everlasting life, and that you may believe on the name of the Son of God.
  • AKJV

    These things have I written to you that believe on the name of the Son of God; that you may know that you have eternal life, and that you may believe on the name of the Son of God.
  • NRSV

    I write these things to you who believe in the name of the Son of God, so that you may know that you have eternal life.
  • NIV

    I write these things to you who believe in the name of the Son of God so that you may know that you have eternal life.
  • NIRV

    I'm writing these things to you who believe in the name of the Son of God. I'm doing it so you will know that you have eternal life.
  • NLT

    I have written this to you who believe in the name of the Son of God, so that you may know you have eternal life.
  • MSG

    My purpose in writing is simply this: that you who believe in God's Son will know beyond the shadow of a doubt that you have eternal life, the reality and not the illusion.
  • GNB

    I am writing this to you so that you may know that you have eternal life---you that believe in the Son of God.
  • NET

    I have written these things to you who believe in the name of the Son of God so that you may know that you have eternal life.
  • ERVEN

    I write this letter to you who believe in the Son of God. I write so that you will know that you have eternal life now.
Total 21 আয়াত, Selected আয়াত 13 / 21
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References