BNV
13. কারণ পরীক্ষা করা গিয়াছে; সেই তুচ্ছ রাজদণ্ড যদি আর না থাকে, তাহাতে কি? ইহা প্রভু সদাপ্রভু বলেন।
ERVBN
IRVBN
13. কারণ পরীক্ষা করা হয়েছে, সেই রাজদণ্ড যদি আর না থাকে, তাতে কি? এ কথা প্রভু সদাপ্রভু বলেন।
KJV
13. Because [it is] a trial, and what if [the sword] contemn even the rod? it shall be no [more,] saith the Lord GOD.
AMP
13. For this sword has been tested and proved [on others], and what if the rejecting and despising rod or scepter of Judah shall be no more but completely swept away? says the Lord God.
KJVP
13. Because H3588 CONJ [ it ] [ is ] a trial H974 , and what H4100 W-IGAT if H518 PART [ the ] [ sword ] contemn H3988 even H1571 CONJ the rod H7626 CMS ? it shall be H1961 VQY3MS no H3808 NADV [ more ] , saith H5002 the Lord H136 EDS GOD H3069 .
YLT
13. Because [it is] a trier, And what if even the sceptre it is despising? It shall not be, an affirmation of the Lord Jehovah.
ASV
13. For there is a trial; and what if even the rod that contemneth shall be no more? saith the Lord Jehovah.
WEB
13. For there is a trial; and what if even the rod that condemns shall be no more? says the Lord Yahweh.
NASB
13. Thus the word of the LORD came to me:
ESV
13. For it will not be a testing- what could it do if you despise the rod?" declares the Lord GOD.
RV
13. For there is a trial; and what if even the rod that contemneth shall be no more? saith the Lord GOD.
RSV
13. For it will not be a testing -- what could it do if you despise the rod?" says the Lord GOD.
NKJV
13. "Because [it is] a testing, And what if [the sword] despises even the scepter? [The scepter] shall be no [more,"] says the Lord GOD.
MKJV
13. Because it is a trial, and what if even the despising rod shall not be? says the Lord Jehovah.
AKJV
13. Because it is a trial, and what if the sword scorn even the rod? it shall be no more, said the Lord GOD.
NRSV
13. For consider: What! If you despise the rod, will it not happen? says the Lord GOD.
NIV
13. "`Testing will surely come. And what if the sceptre [of Judah], which the sword despises, does not continue? declares the Sovereign LORD.'
NIRV
13. "You can be sure that testing will come. Why does the sword look down on the rod? Because the rod will not continue to rule," announces the Lord and King.
NLT
13. It will put them all to the test. What chance do they have? says the Sovereign LORD.
MSG
13. "'Testing comes. Why have you despised discipline? You can't get around it. Decree of GOD, the Master.'
GNB
13. I am testing my people, and if they refuse to repent, all these things will happen to them.
NET
13. "'For testing will come, and what will happen when the scepter, which the sword despises, is no more? declares the sovereign LORD.'
ERVEN
13. because it is not just a test. You refused to be punished with the wooden stick, so what else should I use to punish you? {A sword?}'" This is what the Lord God said.