পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
করিন্থীয় ১
BNV
39. সকল মাংস এক প্রকার মাংস নয়; কিন্তু মনুষ্যের এক প্রকার, পশুর মাংস অন্য প্রকার, পক্ষীর মাংস অন্য প্রকার, ও মৎস্যের অন্য প্রকার।

ERVBN
39. সকল প্রাণীর মাংস এক রকমের নয়; কিন্তু মানুষদের এক রকমের মাংস, পশুদের আর এক ধরণের মাংস, পক্ষীদের আবার অন্য রকমের মাংস৷

IRVBN
39. সকল মাংস এক ধরনের মাংস না; কিন্তু মানুষের এক ধরনের, পশুর মাংস অন্য ধরনের, পাখির মাংস অন্য ধরনের, ও মাছের অন্য ধরনের।

OCVBN
39. সব মাংসই এক প্রকারের নয়: মানুষের এক প্রকার মাংস আছে, পশুদের অন্য প্রকার; পাখিদের এক প্রকার এবং মাছের আর এক প্রকার;



KJV
39. All flesh [is] not the same flesh: but [there is] one [kind of] flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, [and] another of birds.

AMP
39. For all flesh is not the same, but there is one kind for humans, another for beasts, another for birds, and another for fish.

KJVP
39. All G3956 A-NSF flesh G4561 N-NSF [ is ] not G3756 PRT-N the G3588 T-NSF same G846 P-NSF flesh G4561 N-NSF : but G235 CONJ [ there ] [ is ] one G243 A-NSF [ kind G3303 PRT ] [ of PRT ] flesh G4561 N-NSF of men G444 N-GPM , another G243 A-NSF flesh G4561 N-NSF of beasts G2934 N-GPN , another G243 A-NSF of fishes G2486 N-GPM , [ and CONJ ] another G1161 CONJ of birds G4421 A-GPN .

YLT
39. All flesh [is] not the same flesh, but there is one flesh of men, and another flesh of beasts, and another of fishes, and another of birds;

ASV
39. All flesh is not the same flesh: but there is one flesh of men, and another flesh of beasts, and another flesh of birds, and another of fishes.

WEB
39. All flesh is not the same flesh, but there is one flesh of men, another flesh of animals, another of fish, and another of birds.

NASB
39. Not all flesh is the same, but there is one kind for human beings, another kind of flesh for animals, another kind of flesh for birds, and another for fish.

ESV
39. For not all flesh is the same, but there is one kind for humans, another for animals, another for birds, and another for fish.

RV
39. All flesh is not the same flesh: but there is one {cf15i flesh} of men, and another flesh of beasts, and another flesh of birds, and another of fishes.

RSV
39. For not all flesh is alike, but there is one kind for men, another for animals, another for birds, and another for fish.

NKJV
39. All flesh [is] not the same flesh, but [there is] one [kind of] flesh of men, another flesh of animals, another of fish, [and] another of birds.

MKJV
39. All flesh is not the same flesh; but one kind of flesh of men, and another flesh of beasts, and another of fish, and another of birds.

AKJV
39. All flesh is not the same flesh: but there is one kind of flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, and another of birds.

NRSV
39. Not all flesh is alike, but there is one flesh for human beings, another for animals, another for birds, and another for fish.

NIV
39. All flesh is not the same: Men have one kind of flesh, animals have another, birds another and fish another.

NIRV
39. All earthly creatures are not the same. People have one kind of body. Animals have another. Birds have another kind. Fish have still another.

NLT
39. Similarly there are different kinds of flesh-- one kind for humans, another for animals, another for birds, and another for fish.

MSG
39. You will notice that the variety of bodies is stunning. Just as there are different kinds of seeds, there are different kinds of bodies--humans, animals, birds, fish--each unprecedented in its form.

GNB
39. And the flesh of living beings is not all the same kind of flesh; human beings have one kind of flesh, animals another, birds another, and fish another.

NET
39. All flesh is not the same: People have one flesh, animals have another, birds and fish another.

ERVEN
39. All things made of flesh are not the same: People have one kind of flesh, animals have another, birds have another, and fish have yet another kind.



Total 58 আয়াত, Selected আয়াত 39 / 58
  • সকল মাংস এক প্রকার মাংস নয়; কিন্তু মনুষ্যের এক প্রকার, পশুর মাংস অন্য প্রকার, পক্ষীর মাংস অন্য প্রকার, ও মৎস্যের অন্য প্রকার।
  • ERVBN

    সকল প্রাণীর মাংস এক রকমের নয়; কিন্তু মানুষদের এক রকমের মাংস, পশুদের আর এক ধরণের মাংস, পক্ষীদের আবার অন্য রকমের মাংস৷
  • IRVBN

    সকল মাংস এক ধরনের মাংস না; কিন্তু মানুষের এক ধরনের, পশুর মাংস অন্য ধরনের, পাখির মাংস অন্য ধরনের, ও মাছের অন্য ধরনের।
  • OCVBN

    সব মাংসই এক প্রকারের নয়: মানুষের এক প্রকার মাংস আছে, পশুদের অন্য প্রকার; পাখিদের এক প্রকার এবং মাছের আর এক প্রকার;
  • KJV

    All flesh is not the same flesh: but there is one kind of flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, and another of birds.
  • AMP

    For all flesh is not the same, but there is one kind for humans, another for beasts, another for birds, and another for fish.
  • KJVP

    All G3956 A-NSF flesh G4561 N-NSF is not G3756 PRT-N the G3588 T-NSF same G846 P-NSF flesh G4561 N-NSF : but G235 CONJ there is one G243 A-NSF kind G3303 PRT of PRT flesh G4561 N-NSF of men G444 N-GPM , another G243 A-NSF flesh G4561 N-NSF of beasts G2934 N-GPN , another G243 A-NSF of fishes G2486 N-GPM , and CONJ another G1161 CONJ of birds G4421 A-GPN .
  • YLT

    All flesh is not the same flesh, but there is one flesh of men, and another flesh of beasts, and another of fishes, and another of birds;
  • ASV

    All flesh is not the same flesh: but there is one flesh of men, and another flesh of beasts, and another flesh of birds, and another of fishes.
  • WEB

    All flesh is not the same flesh, but there is one flesh of men, another flesh of animals, another of fish, and another of birds.
  • NASB

    Not all flesh is the same, but there is one kind for human beings, another kind of flesh for animals, another kind of flesh for birds, and another for fish.
  • ESV

    For not all flesh is the same, but there is one kind for humans, another for animals, another for birds, and another for fish.
  • RV

    All flesh is not the same flesh: but there is one {cf15i flesh} of men, and another flesh of beasts, and another flesh of birds, and another of fishes.
  • RSV

    For not all flesh is alike, but there is one kind for men, another for animals, another for birds, and another for fish.
  • NKJV

    All flesh is not the same flesh, but there is one kind of flesh of men, another flesh of animals, another of fish, and another of birds.
  • MKJV

    All flesh is not the same flesh; but one kind of flesh of men, and another flesh of beasts, and another of fish, and another of birds.
  • AKJV

    All flesh is not the same flesh: but there is one kind of flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, and another of birds.
  • NRSV

    Not all flesh is alike, but there is one flesh for human beings, another for animals, another for birds, and another for fish.
  • NIV

    All flesh is not the same: Men have one kind of flesh, animals have another, birds another and fish another.
  • NIRV

    All earthly creatures are not the same. People have one kind of body. Animals have another. Birds have another kind. Fish have still another.
  • NLT

    Similarly there are different kinds of flesh-- one kind for humans, another for animals, another for birds, and another for fish.
  • MSG

    You will notice that the variety of bodies is stunning. Just as there are different kinds of seeds, there are different kinds of bodies--humans, animals, birds, fish--each unprecedented in its form.
  • GNB

    And the flesh of living beings is not all the same kind of flesh; human beings have one kind of flesh, animals another, birds another, and fish another.
  • NET

    All flesh is not the same: People have one flesh, animals have another, birds and fish another.
  • ERVEN

    All things made of flesh are not the same: People have one kind of flesh, animals have another, birds have another, and fish have yet another kind.
Total 58 আয়াত, Selected আয়াত 39 / 58
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References