BNV
21. আমি তাহাকে মন ফিরাইবার জন্য সময় দিয়াছিলাম, কিন্তু সে নিজ ব্যভিচার হইতে মন ফিরাইতে চায় না।
ERVBN
21. আমি তাকে মন ফেরাবার জন্য সময় দিয়েছিলাম; কিন্তু সে তার ব্যভিচারের জন্য অনুতাপ করতে চায় না৷
IRVBN
21. আমি তাকে মন পরিবর্তনের জন্য দিন দিয়েছিলাম, কিন্তু সে নিজের ব্যভিচার থেকে মন ফেরাতে চায় নি।
OCVBN
21. তার ব্যভিচার থেকে মন পরিবর্তন করার জন্য আমি তাকে সময় দিয়েছিলাম, কিন্তু সে ইচ্ছুক হয়নি।
KJV
21. {SCJ}And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not. {SCJ.}
AMP
21. I gave her time to repent, but she has no desire to repent of her immorality [symbolic of idolatry] and refuses to do so.
KJVP
21. {SCJ} And G2532 CONJ I gave G1325 V-AAI-1S her G846 P-DSF space G5550 N-ASM to G2443 CONJ repent G3340 V-AAS-3S of G1537 PREP her G3588 T-GSF fornication G4202 N-GSF ; and G2532 CONJ she repented G3340 V-AAN not G3756 PRT-N . {SCJ.}
YLT
21. and I did give to her a time that she might reform from her whoredom, and she did not reform;
ASV
21. And I gave her time that she should repent; and she willeth not to repent of her fornication.
WEB
21. I gave her time to repent, but she refuses to repent of her sexual immorality.
NASB
21. I have given her time to repent, but she refuses to repent of her harlotry.
ESV
21. I gave her time to repent, but she refuses to repent of her sexual immorality.
RV
21. And I gave her time that she should repent; and she willeth not to repent of her fornication.
RSV
21. I gave her time to repent, but she refuses to repent of her immorality.
NKJV
21. "And I gave her time to repent of her sexual immorality, and she did not repent.
MKJV
21. And I gave her time that she might repent of her fornication, and she did not repent.
AKJV
21. And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not.
NRSV
21. I gave her time to repent, but she refuses to repent of her fornication.
NIV
21. I have given her time to repent of her immorality, but she is unwilling.
NIRV
21. 'I've given her time to turn away from her sinful ways. But she doesn't want to.
NLT
21. I gave her time to repent, but she does not want to turn away from her immorality.
MSG
21. I gave her a chance to change her ways, but she has no intention of giving up a career in the god-business.
GNB
21. I have given her time to repent of her sins, but she does not want to turn from her immorality.
NET
21. I have given her time to repent, but she is not willing to repent of her sexual immorality.
ERVEN
21. I have given her time to change her heart and turn away from her sin, but she does not want to change.