পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
লুক
BNV
45. তুমি আমাকে চুম্বন করিলে না, কিন্তু যে অবধি আমি ভিতরে আসিয়াছি, এ আমার চরণ চুম্বন করিতেছে, ক্ষান্ত হয় নাই।

ERVBN
45. স্বাগত জানাবার প্রথা অনুসারে তুমি আমায় চুমু দিলে না; কিন্তু আমি আসার পর থেকেই সে আমার পায়ে চুমু দিয়ে চলেছে৷

IRVBN
45. তুমি আমাকে চুমু দিলে না, কিন্তু আমি ভিতরে আসার পর থেকে, এ আমার পায়ে চুমু দিয়েই চলেছে, থামেনি।

OCVBN
45. তুমি আমাকে একবারও চুম্বন[‡ এই চুম্বন স্বাগত জানানোর জন্য। ] করলে না, কিন্তু আমি এই বাড়িতে প্রবেশ করার সময় থেকেই এই নারী আমার পা-দুখানি চুম্বন করা থেকে বিরত হয়নি।



KJV
45. {SCJ}Thou gavest me no kiss: but this woman since the time I came in hath not ceased to kiss my feet. {SCJ.}

AMP
45. You gave Me no kiss, but she from the moment I came in has not ceased [intermittently] to kiss My feet tenderly and caressingly.

KJVP
45. {SCJ} Thou gavest G1325 V-AAI-2S me G3427 P-1DS no G3756 PRT-N kiss G5370 N-ASN : but G1161 CONJ this woman G3778 D-NSF since G575 PREP the time G3739 R-GSF I came in G1525 V-2AAI-1S hath not G3756 PRT-N ceased G1257 V-2AAI-3S to kiss G2705 V-PAP-NSF my G3588 T-APM feet G4228 N-APM . {SCJ.}

YLT
45. a kiss to me thou didst not give, but this woman, from what [time] I came in, did not cease kissing my feet;

ASV
45. Thou gavest me no kiss: but she, since the time I came in, hath not ceased to kiss my feet.

WEB
45. You gave me no kiss, but she, since the time I came in, has not ceased to kiss my feet.

NASB
45. You did not give me a kiss, but she has not ceased kissing my feet since the time I entered.

ESV
45. You gave me no kiss, but from the time I came in she has not ceased to kiss my feet.

RV
45. Thou gavest me no kiss: but she, since the time I came in, hath not ceased to kiss my feet.

RSV
45. You gave me no kiss, but from the time I came in she has not ceased to kiss my feet.

NKJV
45. "You gave Me no kiss, but this woman has not ceased to kiss My feet since the time I came in.

MKJV
45. You gave Me no kiss, but this woman, since the time I came in, has not ceased to kiss My feet.

AKJV
45. You gave me no kiss: but this woman since the time I came in has not ceased to kiss my feet.

NRSV
45. You gave me no kiss, but from the time I came in she has not stopped kissing my feet.

NIV
45. You did not give me a kiss, but this woman, from the time I entered, has not stopped kissing my feet.

NIRV
45. You did not give me a kiss. But this woman has not stopped kissing my feet since I came in.

NLT
45. You didn't greet me with a kiss, but from the time I first came in, she has not stopped kissing my feet.

MSG
45. You gave me no greeting, but from the time I arrived she hasn't quit kissing my feet.

GNB
45. You did not welcome me with a kiss, but she has not stopped kissing my feet since I came.

NET
45. You gave me no kiss of greeting, but from the time I entered she has not stopped kissing my feet.

ERVEN
45. You did not greet me with a kiss, but she has been kissing my feet since I came in.



Total 50 Verses, Selected Verse 45 / 50
  • তুমি আমাকে চুম্বন করিলে না, কিন্তু যে অবধি আমি ভিতরে আসিয়াছি, এ আমার চরণ চুম্বন করিতেছে, ক্ষান্ত হয় নাই।
  • ERVBN

    স্বাগত জানাবার প্রথা অনুসারে তুমি আমায় চুমু দিলে না; কিন্তু আমি আসার পর থেকেই সে আমার পায়ে চুমু দিয়ে চলেছে৷
  • IRVBN

    তুমি আমাকে চুমু দিলে না, কিন্তু আমি ভিতরে আসার পর থেকে, এ আমার পায়ে চুমু দিয়েই চলেছে, থামেনি।
  • OCVBN

    তুমি আমাকে একবারও চুম্বন‡ এই চুম্বন স্বাগত জানানোর জন্য। করলে না, কিন্তু আমি এই বাড়িতে প্রবেশ করার সময় থেকেই এই নারী আমার পা-দুখানি চুম্বন করা থেকে বিরত হয়নি।
  • KJV

    Thou gavest me no kiss: but this woman since the time I came in hath not ceased to kiss my feet.
  • AMP

    You gave Me no kiss, but she from the moment I came in has not ceased intermittently to kiss My feet tenderly and caressingly.
  • KJVP

    Thou gavest G1325 V-AAI-2S me G3427 P-1DS no G3756 PRT-N kiss G5370 N-ASN : but G1161 CONJ this woman G3778 D-NSF since G575 PREP the time G3739 R-GSF I came in G1525 V-2AAI-1S hath not G3756 PRT-N ceased G1257 V-2AAI-3S to kiss G2705 V-PAP-NSF my G3588 T-APM feet G4228 N-APM .
  • YLT

    a kiss to me thou didst not give, but this woman, from what time I came in, did not cease kissing my feet;
  • ASV

    Thou gavest me no kiss: but she, since the time I came in, hath not ceased to kiss my feet.
  • WEB

    You gave me no kiss, but she, since the time I came in, has not ceased to kiss my feet.
  • NASB

    You did not give me a kiss, but she has not ceased kissing my feet since the time I entered.
  • ESV

    You gave me no kiss, but from the time I came in she has not ceased to kiss my feet.
  • RV

    Thou gavest me no kiss: but she, since the time I came in, hath not ceased to kiss my feet.
  • RSV

    You gave me no kiss, but from the time I came in she has not ceased to kiss my feet.
  • NKJV

    "You gave Me no kiss, but this woman has not ceased to kiss My feet since the time I came in.
  • MKJV

    You gave Me no kiss, but this woman, since the time I came in, has not ceased to kiss My feet.
  • AKJV

    You gave me no kiss: but this woman since the time I came in has not ceased to kiss my feet.
  • NRSV

    You gave me no kiss, but from the time I came in she has not stopped kissing my feet.
  • NIV

    You did not give me a kiss, but this woman, from the time I entered, has not stopped kissing my feet.
  • NIRV

    You did not give me a kiss. But this woman has not stopped kissing my feet since I came in.
  • NLT

    You didn't greet me with a kiss, but from the time I first came in, she has not stopped kissing my feet.
  • MSG

    You gave me no greeting, but from the time I arrived she hasn't quit kissing my feet.
  • GNB

    You did not welcome me with a kiss, but she has not stopped kissing my feet since I came.
  • NET

    You gave me no kiss of greeting, but from the time I entered she has not stopped kissing my feet.
  • ERVEN

    You did not greet me with a kiss, but she has been kissing my feet since I came in.
Total 50 Verses, Selected Verse 45 / 50
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References