পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোহন
BNV
23. তিনি নিস্তারপর্ব্বের সময়ে যখন যিরূশালেমে ছিলেন, তখন যে সকল চিহ্ন-কার্য্য সাধন করিলেন, তাহা দেখিয়া অনেকে তাঁহার নামে বিশ্বাস করিল।

ERVBN
23. নিস্তারপর্বের জন্য যীশু যখন জেরুশালেমে ছিলেন, তখন বহুলোক তাঁর ওপর বিশ্বাস করল, কারণ যীশু সেখানে য়েসব অলৌকিক চিহ্নকার্য় করছিলেন তা তারা দেখল৷

IRVBN
23. তিনি যখন উদ্ধার পর্বের দিন যিরূশালেমে ছিলেন, তখন যে সব অলৌকিক কাজ করেছিলেন, তা দেখে অনেকে তাঁর নামে বিশ্বাস করল।

OCVBN
23. নিস্তারপর্বের উৎসবের সময় জেরুশালেমে থাকাকালীন তিনি যে সমস্ত চিহ্নকাজ করছিলেন, তা দেখে তারা তাঁর নামে বিশ্বাস করল।[‡ অথবা, তাঁকে বিশ্বাস করল। ]



KJV
23. Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast [day,] many believed in his name, when they saw the miracles which he did.

AMP
23. But when He was in Jerusalem during the Passover Feast, many believed in His name [identified themselves with His party] after seeing His signs (wonders, miracles) which He was doing.

KJVP
23. Now G1161 CONJ when G5613 ADV he was G2258 V-IXI-3S in G1722 PREP Jerusalem G2414 N-DPN at G1722 PREP the G3588 T-DSM passover G3957 ARAM , in G1722 PREP the G3588 T-DSF feast G1859 N-DSF [ day , ] many G4183 A-NPM believed G4100 V-AAI-3P in G1519 PREP his G3588 T-ASN name G3686 N-ASN , when they saw G2334 V-PAP-NPM the G3588 T-APN miracles G4592 N-APN which G3739 R-APN he did G4160 V-IAI-3S .

YLT
23. And as he was in Jerusalem, in the passover, in the feast, many believed in his name, beholding his signs that he was doing;

ASV
23. Now when he was in Jerusalem at the passover, during the feast, many believed on his name, beholding his signs which he did.

WEB
23. Now when he was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in his name, observing his signs which he did.

NASB
23. While he was in Jerusalem for the feast of Passover, many began to believe in his name when they saw the signs he was doing.

ESV
23. Now when he was in Jerusalem at the Passover Feast, many believed in his name when they saw the signs that he was doing.

RV
23. Now when he was in Jerusalem at the passover, during the feast, many believed on his name, beholding his signs which he did.

RSV
23. Now when he was in Jerusalem at the Passover feast, many believed in his name when they saw the signs which he did;

NKJV
23. Now when He was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in His name when they saw the signs which He did.

MKJV
23. And as He was in Jerusalem at the Passover, at the feast, many believed in His name when they saw the miracles which He did.

AKJV
23. Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did.

NRSV
23. When he was in Jerusalem during the Passover festival, many believed in his name because they saw the signs that he was doing.

NIV
23. Now while he was in Jerusalem at the Passover Feast, many people saw the miraculous signs he was doing and believed in his name.

NIRV
23. Meanwhile, he was in Jerusalem at the Passover Feast. Many people saw the miraculous signs he was doing. And they believed in his name.

NLT
23. Because of the miraculous signs Jesus did in Jerusalem at the Passover celebration, many began to trust in him.

MSG
23. During the time he was in Jerusalem, those days of the Passover Feast, many people noticed the signs he was displaying and, seeing they pointed straight to God, entrusted their lives to him.

GNB
23. While Jesus was in Jerusalem during the Passover Festival, many believed in him as they saw the miracles he performed.

NET
23. Now while Jesus was in Jerusalem at the feast of the Passover, many people believed in his name because they saw the miraculous signs he was doing.

ERVEN
23. Jesus was in Jerusalem for the Passover festival. Many people believed in him because they saw the miraculous signs he did.



Total 25 Verses, Selected Verse 23 / 25
  • তিনি নিস্তারপর্ব্বের সময়ে যখন যিরূশালেমে ছিলেন, তখন যে সকল চিহ্ন-কার্য্য সাধন করিলেন, তাহা দেখিয়া অনেকে তাঁহার নামে বিশ্বাস করিল।
  • ERVBN

    নিস্তারপর্বের জন্য যীশু যখন জেরুশালেমে ছিলেন, তখন বহুলোক তাঁর ওপর বিশ্বাস করল, কারণ যীশু সেখানে য়েসব অলৌকিক চিহ্নকার্য় করছিলেন তা তারা দেখল৷
  • IRVBN

    তিনি যখন উদ্ধার পর্বের দিন যিরূশালেমে ছিলেন, তখন যে সব অলৌকিক কাজ করেছিলেন, তা দেখে অনেকে তাঁর নামে বিশ্বাস করল।
  • OCVBN

    নিস্তারপর্বের উৎসবের সময় জেরুশালেমে থাকাকালীন তিনি যে সমস্ত চিহ্নকাজ করছিলেন, তা দেখে তারা তাঁর নামে বিশ্বাস করল।‡ অথবা, তাঁকে বিশ্বাস করল।
  • KJV

    Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did.
  • AMP

    But when He was in Jerusalem during the Passover Feast, many believed in His name identified themselves with His party after seeing His signs (wonders, miracles) which He was doing.
  • KJVP

    Now G1161 CONJ when G5613 ADV he was G2258 V-IXI-3S in G1722 PREP Jerusalem G2414 N-DPN at G1722 PREP the G3588 T-DSM passover G3957 ARAM , in G1722 PREP the G3588 T-DSF feast G1859 N-DSF day , many G4183 A-NPM believed G4100 V-AAI-3P in G1519 PREP his G3588 T-ASN name G3686 N-ASN , when they saw G2334 V-PAP-NPM the G3588 T-APN miracles G4592 N-APN which G3739 R-APN he did G4160 V-IAI-3S .
  • YLT

    And as he was in Jerusalem, in the passover, in the feast, many believed in his name, beholding his signs that he was doing;
  • ASV

    Now when he was in Jerusalem at the passover, during the feast, many believed on his name, beholding his signs which he did.
  • WEB

    Now when he was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in his name, observing his signs which he did.
  • NASB

    While he was in Jerusalem for the feast of Passover, many began to believe in his name when they saw the signs he was doing.
  • ESV

    Now when he was in Jerusalem at the Passover Feast, many believed in his name when they saw the signs that he was doing.
  • RV

    Now when he was in Jerusalem at the passover, during the feast, many believed on his name, beholding his signs which he did.
  • RSV

    Now when he was in Jerusalem at the Passover feast, many believed in his name when they saw the signs which he did;
  • NKJV

    Now when He was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in His name when they saw the signs which He did.
  • MKJV

    And as He was in Jerusalem at the Passover, at the feast, many believed in His name when they saw the miracles which He did.
  • AKJV

    Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did.
  • NRSV

    When he was in Jerusalem during the Passover festival, many believed in his name because they saw the signs that he was doing.
  • NIV

    Now while he was in Jerusalem at the Passover Feast, many people saw the miraculous signs he was doing and believed in his name.
  • NIRV

    Meanwhile, he was in Jerusalem at the Passover Feast. Many people saw the miraculous signs he was doing. And they believed in his name.
  • NLT

    Because of the miraculous signs Jesus did in Jerusalem at the Passover celebration, many began to trust in him.
  • MSG

    During the time he was in Jerusalem, those days of the Passover Feast, many people noticed the signs he was displaying and, seeing they pointed straight to God, entrusted their lives to him.
  • GNB

    While Jesus was in Jerusalem during the Passover Festival, many believed in him as they saw the miracles he performed.
  • NET

    Now while Jesus was in Jerusalem at the feast of the Passover, many people believed in his name because they saw the miraculous signs he was doing.
  • ERVEN

    Jesus was in Jerusalem for the Passover festival. Many people believed in him because they saw the miraculous signs he did.
Total 25 Verses, Selected Verse 23 / 25
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References