পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মথি
BNV
32. অতএব যে কেহ মনুষ্যদের সাক্ষাতে আমাকে স্বীকার করে, আমিও আপন স্বর্গস্থ পিতার সাক্ষাতে তাহাকে স্বীকার করিব।

ERVBN
32. ‘য়ে কেউ মানুষের সামনে আমাকে স্বীকার করে, আমিও আমার স্বর্গের পিতা ঈশ্বরের সামনে তাকে স্বীকার করব৷

IRVBN
32. অতএব যে কেউ লোকদের সামনে আমাকে স্বীকার করে, আমিও নিজের স্বর্গস্থ পিতার সামনে তাকে স্বীকার করব।

OCVBN
32. “যে কেউ মানুষের সাক্ষাতে আমাকে স্বীকার করে, আমিও স্বর্গে আমার পিতার কাছে তাকে স্বীকার করব।



KJV
32. {SCJ}Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven. {SCJ.}

AMP
32. Therefore, everyone who acknowledges Me before men and confesses Me [out of a state of oneness with Me], I will also acknowledge him before My Father Who is in heaven and confess [that I am abiding in] him.

KJVP
32. {SCJ} Whosoever G3956 A-NSM therefore G3767 CONJ shall confess G3670 V-FAI-3S me G1698 P-1DS before G1715 PREP men G444 N-GPM , him G846 P-DSM will I confess also G2504 P-1NS-C before G1715 PREP my G3588 T-GSM Father G3962 N-GSM which G3588 T-GPM is in G1722 PREP heaven G3772 N-DPM . {SCJ.}

YLT
32. `Every one, therefore, who shall confess in me before men, I also will confess in him before my Father who is in the heavens;

ASV
32. Every one therefore who shall confess me before men, him will I also confess before my Father who is in heaven.

WEB
32. Everyone therefore who confesses me before men, him I will also confess before my Father who is in heaven.

NASB
32. Everyone who acknowledges me before others I will acknowledge before my heavenly Father.

ESV
32. So everyone who acknowledges me before men, I also will acknowledge before my Father who is in heaven,

RV
32. Every one therefore who shall confess me before men, him will I also confess before my Father which is in heaven.

RSV
32. So every one who acknowledges me before men, I also will acknowledge before my Father who is in heaven;

NKJV
32. " Therefore whoever confesses Me before men, him I will also confess before My Father who is in heaven.

MKJV
32. Then everyone who shall confess Me before men, I will confess him before My Father who is in Heaven.

AKJV
32. Whoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven.

NRSV
32. "Everyone therefore who acknowledges me before others, I also will acknowledge before my Father in heaven;

NIV
32. "Whoever acknowledges me before men, I will also acknowledge him before my Father in heaven.

NIRV
32. "What about someone who says in front of others that he knows me? I will also say in front of my Father who is in heaven that I know him.

NLT
32. "Everyone who acknowledges me publicly here on earth, I will also acknowledge before my Father in heaven.

MSG
32. "Stand up for me against world opinion and I'll stand up for you before my Father in heaven.

GNB
32. "Those who declare publicly that they belong to me, I will do the same for them before my Father in heaven.

NET
32. "Whoever, then, acknowledges me before people, I will acknowledge before my Father in heaven.

ERVEN
32. "If you stand before others and are willing to say you believe in me, then I will tell my Father in heaven that you belong to me.



Total 42 Verses, Selected Verse 32 / 42
  • অতএব যে কেহ মনুষ্যদের সাক্ষাতে আমাকে স্বীকার করে, আমিও আপন স্বর্গস্থ পিতার সাক্ষাতে তাহাকে স্বীকার করিব।
  • ERVBN

    ‘য়ে কেউ মানুষের সামনে আমাকে স্বীকার করে, আমিও আমার স্বর্গের পিতা ঈশ্বরের সামনে তাকে স্বীকার করব৷
  • IRVBN

    অতএব যে কেউ লোকদের সামনে আমাকে স্বীকার করে, আমিও নিজের স্বর্গস্থ পিতার সামনে তাকে স্বীকার করব।
  • OCVBN

    “যে কেউ মানুষের সাক্ষাতে আমাকে স্বীকার করে, আমিও স্বর্গে আমার পিতার কাছে তাকে স্বীকার করব।
  • KJV

    Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven.
  • AMP

    Therefore, everyone who acknowledges Me before men and confesses Me out of a state of oneness with Me, I will also acknowledge him before My Father Who is in heaven and confess that I am abiding in him.
  • KJVP

    Whosoever G3956 A-NSM therefore G3767 CONJ shall confess G3670 V-FAI-3S me G1698 P-1DS before G1715 PREP men G444 N-GPM , him G846 P-DSM will I confess also G2504 P-1NS-C before G1715 PREP my G3588 T-GSM Father G3962 N-GSM which G3588 T-GPM is in G1722 PREP heaven G3772 N-DPM .
  • YLT

    `Every one, therefore, who shall confess in me before men, I also will confess in him before my Father who is in the heavens;
  • ASV

    Every one therefore who shall confess me before men, him will I also confess before my Father who is in heaven.
  • WEB

    Everyone therefore who confesses me before men, him I will also confess before my Father who is in heaven.
  • NASB

    Everyone who acknowledges me before others I will acknowledge before my heavenly Father.
  • ESV

    So everyone who acknowledges me before men, I also will acknowledge before my Father who is in heaven,
  • RV

    Every one therefore who shall confess me before men, him will I also confess before my Father which is in heaven.
  • RSV

    So every one who acknowledges me before men, I also will acknowledge before my Father who is in heaven;
  • NKJV

    " Therefore whoever confesses Me before men, him I will also confess before My Father who is in heaven.
  • MKJV

    Then everyone who shall confess Me before men, I will confess him before My Father who is in Heaven.
  • AKJV

    Whoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven.
  • NRSV

    "Everyone therefore who acknowledges me before others, I also will acknowledge before my Father in heaven;
  • NIV

    "Whoever acknowledges me before men, I will also acknowledge him before my Father in heaven.
  • NIRV

    "What about someone who says in front of others that he knows me? I will also say in front of my Father who is in heaven that I know him.
  • NLT

    "Everyone who acknowledges me publicly here on earth, I will also acknowledge before my Father in heaven.
  • MSG

    "Stand up for me against world opinion and I'll stand up for you before my Father in heaven.
  • GNB

    "Those who declare publicly that they belong to me, I will do the same for them before my Father in heaven.
  • NET

    "Whoever, then, acknowledges me before people, I will acknowledge before my Father in heaven.
  • ERVEN

    "If you stand before others and are willing to say you believe in me, then I will tell my Father in heaven that you belong to me.
Total 42 Verses, Selected Verse 32 / 42
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References