পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
লুক
BNV
5. কিন্তু তাহারা আরও জোর করিয়া বলিতে লাগিল, এ ব্যক্তি সমুদয় যিহূদিয়ায় এবং গালীল অবধি এই স্থান পর্য্যন্ত শিক্ষা দিয়া প্রজাদিগকে উত্তেজিত করে।

ERVBN
5. কিন্তু তারা জেদ ধরে বলতে লাগল, ‘এই লোকটি যিহূদার সমস্ত জায়গায় শিক্ষা দিয়ে লোকদের ক্ষেপিয়ে তুলছে৷ গালীল থেকে শুরু করে এখন সে এখানে এসেছে৷’

IRVBN
5. কিন্তু তারা আরও জোর করে বলতে লাগল, এ ব্যক্তি সমস্ত যিহূদিয়ায় এবং গালীল থেকে এই জায়গা পর্যন্ত শিক্ষা দিয়ে লোকদের ক্ষেপিয়ে তুলছে।

OCVBN
5. পীলাত তখন প্রধান যাজকবর্গ ও লোকদের কাছে ঘোষণা করলেন, “এই মানুষটিকে অভিযুক্ত করার মতো কোনো দোষ আমি খুঁজে পেলাম না।”



KJV
5. And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place.

AMP
5. But they were urgent and emphatic, saying, He stirs up and excites the people, teaching throughout all Judea--from Galilee, where He began, even to this place.

KJVP
5. And G1161 CONJ they G3588 T-NPM were the more fierce G2001 V-IAI-3P , saying G3004 V-PAP-NPM , He stirreth up G383 V-PAI-3S the G3588 T-ASM people G2992 N-ASM , teaching G1321 V-PAP-NSM throughout G2596 PREP all G3650 A-GSF Jewry G2449 N-GSF , beginning G756 V-AMP-NSM from G575 PREP Galilee G1056 N-GSF to G2193 CONJ this place G5602 ADV .

YLT
5. and they were the more urgent, saying -- `He doth stir up the people, teaching throughout the whole of Judea -- having begun from Galilee -- unto this place.`

ASV
5. But they were the more urgent, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Judaea, and beginning from Galilee even unto this place.

WEB
5. But they insisted, saying, "He stirs up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee even to this place."

NASB
5. But they were adamant and said, "He is inciting the people with his teaching throughout all Judea, from Galilee where he began even to here."

ESV
5. But they were urgent, saying, "He stirs up the people, teaching throughout all Judea, from Galilee even to this place."

RV
5. But they were the more urgent, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Judaea, and beginning from Galilee even unto this place.

RSV
5. But they were urgent, saying, "He stirs up the people, teaching throughout all Judea, from Galilee even to this place."

NKJV
5. But they were the more fierce, saying, "He stirs up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee to this place."

MKJV
5. And they were the more fierce, saying, He stirs up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee to this place.

AKJV
5. And they were the more fierce, saying, He stirs up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place.

NRSV
5. But they were insistent and said, "He stirs up the people by teaching throughout all Judea, from Galilee where he began even to this place."

NIV
5. But they insisted, "He stirs up the people all over Judea by his teaching. He started in Galilee and has come all the way here."

NIRV
5. But they kept it up. They said, "His teaching stirs up the people all over Judea. He started in Galilee and has come all the way here."

NLT
5. Then they became insistent. "But he is causing riots by his teaching wherever he goes-- all over Judea, from Galilee to Jerusalem!"

MSG
5. But they were vehement. "He's stirring up unrest among the people with his teaching, disturbing the peace everywhere, starting in Galilee and now all through Judea. He's a dangerous man, endangering the peace."

GNB
5. But they insisted even more strongly, "With his teaching he is starting a riot among the people all through Judea. He began in Galilee and now has come here."

NET
5. But they persisted in saying, "He incites the people by teaching throughout all Judea. It started in Galilee and ended up here!"

ERVEN
5. But they kept on saying, "His teaching is causing trouble all over Judea. He began in Galilee, and now he is here!"



Total 56 Verses, Selected Verse 5 / 56
  • কিন্তু তাহারা আরও জোর করিয়া বলিতে লাগিল, এ ব্যক্তি সমুদয় যিহূদিয়ায় এবং গালীল অবধি এই স্থান পর্য্যন্ত শিক্ষা দিয়া প্রজাদিগকে উত্তেজিত করে।
  • ERVBN

    কিন্তু তারা জেদ ধরে বলতে লাগল, ‘এই লোকটি যিহূদার সমস্ত জায়গায় শিক্ষা দিয়ে লোকদের ক্ষেপিয়ে তুলছে৷ গালীল থেকে শুরু করে এখন সে এখানে এসেছে৷’
  • IRVBN

    কিন্তু তারা আরও জোর করে বলতে লাগল, এ ব্যক্তি সমস্ত যিহূদিয়ায় এবং গালীল থেকে এই জায়গা পর্যন্ত শিক্ষা দিয়ে লোকদের ক্ষেপিয়ে তুলছে।
  • OCVBN

    পীলাত তখন প্রধান যাজকবর্গ ও লোকদের কাছে ঘোষণা করলেন, “এই মানুষটিকে অভিযুক্ত করার মতো কোনো দোষ আমি খুঁজে পেলাম না।”
  • KJV

    And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place.
  • AMP

    But they were urgent and emphatic, saying, He stirs up and excites the people, teaching throughout all Judea--from Galilee, where He began, even to this place.
  • KJVP

    And G1161 CONJ they G3588 T-NPM were the more fierce G2001 V-IAI-3P , saying G3004 V-PAP-NPM , He stirreth up G383 V-PAI-3S the G3588 T-ASM people G2992 N-ASM , teaching G1321 V-PAP-NSM throughout G2596 PREP all G3650 A-GSF Jewry G2449 N-GSF , beginning G756 V-AMP-NSM from G575 PREP Galilee G1056 N-GSF to G2193 CONJ this place G5602 ADV .
  • YLT

    and they were the more urgent, saying -- `He doth stir up the people, teaching throughout the whole of Judea -- having begun from Galilee -- unto this place.`
  • ASV

    But they were the more urgent, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Judaea, and beginning from Galilee even unto this place.
  • WEB

    But they insisted, saying, "He stirs up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee even to this place."
  • NASB

    But they were adamant and said, "He is inciting the people with his teaching throughout all Judea, from Galilee where he began even to here."
  • ESV

    But they were urgent, saying, "He stirs up the people, teaching throughout all Judea, from Galilee even to this place."
  • RV

    But they were the more urgent, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Judaea, and beginning from Galilee even unto this place.
  • RSV

    But they were urgent, saying, "He stirs up the people, teaching throughout all Judea, from Galilee even to this place."
  • NKJV

    But they were the more fierce, saying, "He stirs up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee to this place."
  • MKJV

    And they were the more fierce, saying, He stirs up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee to this place.
  • AKJV

    And they were the more fierce, saying, He stirs up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place.
  • NRSV

    But they were insistent and said, "He stirs up the people by teaching throughout all Judea, from Galilee where he began even to this place."
  • NIV

    But they insisted, "He stirs up the people all over Judea by his teaching. He started in Galilee and has come all the way here."
  • NIRV

    But they kept it up. They said, "His teaching stirs up the people all over Judea. He started in Galilee and has come all the way here."
  • NLT

    Then they became insistent. "But he is causing riots by his teaching wherever he goes-- all over Judea, from Galilee to Jerusalem!"
  • MSG

    But they were vehement. "He's stirring up unrest among the people with his teaching, disturbing the peace everywhere, starting in Galilee and now all through Judea. He's a dangerous man, endangering the peace."
  • GNB

    But they insisted even more strongly, "With his teaching he is starting a riot among the people all through Judea. He began in Galilee and now has come here."
  • NET

    But they persisted in saying, "He incites the people by teaching throughout all Judea. It started in Galilee and ended up here!"
  • ERVEN

    But they kept on saying, "His teaching is causing trouble all over Judea. He began in Galilee, and now he is here!"
Total 56 Verses, Selected Verse 5 / 56
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References