BNV
12. হে আশার বন্দিগণ, তোমরা ফিরিয়া দৃঢ় দুর্গে আইস; আমি অদ্যই অঙ্গীকার করিতেছি, আমি তোমাকে দ্বিগুণ অংশ দিব।
ERVBN
IRVBN
12. হে আশার বন্দীরা, দুর্গে ফিরে যাও! আর আজ আমি ঘোষণা করছি যে আমি তোমাদের দুই গুণ ফিরিয়ে দেব,
KJV
12. Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare [that] I will render double unto thee;
AMP
12. Return to the stronghold [of security and prosperity], you prisoners of hope; even today do I declare that I will restore double your former prosperity to you. [Ps. 40:2; Isa. 40:2.]
KJVP
12. Turn H7725 you to the stronghold H1225 , ye prisoners H615 of hope H8615 : even H1571 CONJ today H3117 D-AMS do I declare H5046 VHPMS [ that ] I will render H7725 double H4932 unto thee ;
YLT
12. Turn back to a fenced place, Ye prisoners of the hope, Even to-day a second announcer I restore to thee.
ASV
12. Turn you to the stronghold, ye prisoners of hope: even to-day do I declare that I will render double unto thee.
WEB
12. Turn to the stronghold, you prisoners of hope! Even today I declare that I will restore double to you.
NASB
12. In the return to the fortress of the waiting prisoners, This very day, I will return you double for your exile.
ESV
12. Return to your stronghold, O prisoners of hope; today I declare that I will restore to you double.
RV
12. Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even today do I declare that I will render double unto thee.
RSV
12. Return to your stronghold, O prisoners of hope; today I declare that I will restore to you double.
NKJV
12. Return to the stronghold, You prisoners of hope. Even today I declare [That] I will restore double to you.
MKJV
12. Turn to the stronghold, prisoners of hope; even today I declare that I will return to you double.
AKJV
12. Turn you to the strong hold, you prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double to you;
NRSV
12. Return to your stronghold, O prisoners of hope; today I declare that I will restore to you double.
NIV
12. Return to your fortress, O prisoners of hope; even now I announce that I will restore twice as much to you.
NIRV
12. Return to your place of safety, you prisoners who still have hope. Even now I announce that I will give you back much more than you had before.
NLT
12. Come back to the place of safety, all you prisoners who still have hope! I promise this very day that I will repay two blessings for each of your troubles.
MSG
12. Come home, hope-filled prisoners! This very day I'm declaring a double bonus-- everything you lost returned twice-over!
GNB
12. Return, you exiles who now have hope; return to your place of safety. Now I tell you that I will repay you twice over with blessing for all you have suffered.
NET
12. Return to the stronghold, you prisoners, with hope; today I declare that I will return double what was taken from you.
ERVEN
12. Prisoners, go home! Now you have something to hope for. I am telling you now, I am coming back to you.