পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মার্ক
BNV
47. দুই চক্ষু লইয়া নরকে নিক্ষিপ্ত হওয়া অপেক্ষা বরং একচক্ষু হইয়া ঈশ্বরের রাজ্যে প্রবেশ করা তোমার ভাল;

ERVBN
47. আর যদি তোমার চোখ তোমার পাপের কারণ হয়, তবে সে চোখকে উপড়ে ফেল৷ দুচোখ নিয়ে নরকে যাওযার থেকে এক চোখ নিয়ে ঈশ্বরের রাজ্যে প্রবেশ করা তোমার পক্ষে ভাল৷

IRVBN
47. নরকের পোকা যেমন মরে না, তেমন আগুনও কখনো নেভে না।

OCVBN
47. আর তোমার চোখ যদি পাপের কারণ হয়, তা উপড়ে ফেলে দাও। কারণ দুই চোখ নিয়ে নরকে নিক্ষিপ্ত হওয়ার চেয়ে, বরং এক চোখ নিয়ে ঈশ্বরের রাজ্যে প্রবেশ করা ভালো।



KJV
47. {SCJ}And if thine eye offend thee, pluck it out: it is better for thee to enter into the kingdom of God with one eye, than having two eyes to be cast into hell fire: {SCJ.}

AMP
47. "And if your eye is causing you to stumble [fig., to sin], cast it out! It is better for you to enter into the kingdom of God one-eyed, than having two eyes, to be cast into the hell [Gr., gehenna] of the fire [or, the fiery hell],

KJVP
47. {SCJ} And G2532 CONJ if G1437 COND thine G3588 T-NSM eye G3788 N-NSM offend G4624 V-PAS-3S thee G4571 P-2AS , pluck it out G1544 V-2AAM-2S : it is G2076 V-PXI-3S better G2570 A-NSN for thee G4671 P-2DS to enter G1525 V-2AAN into G1519 PREP the G3588 T-ASF kingdom G932 N-ASF of God G2316 N-GSM with one eye G3442 A-ASM , than G2228 PRT having G2192 V-PAP-ASM two G1417 A-NUI eyes G3788 N-APM to be cast G906 V-APN into G1519 PREP hell G1067 N-ASF fire G4442 N-GSN : {SCJ.}

YLT
47. And if thine eye may cause thee to stumble, cast it out; it is better for thee one-eyed to enter into the reign of God, than having two eyes, to be cast to the gehenna of the fire --

ASV
47. And if thine eye cause thee to stumble, cast it out: it is good for thee to enter into the kingdom of God with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell;

WEB
47. If your eye causes you to stumble, cast it out. It is better for you to enter into the Kingdom of God with one eye, rather than having two eyes to be cast into the Gehenna of fire,

NASB
47. And if your eye causes you to sin, pluck it out. Better for you to enter into the kingdom of God with one eye than with two eyes to be thrown into Gehenna,

ESV
47. And if your eye causes you to sin, tear it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than with two eyes to be thrown into hell,

RV
47. And if thine eye cause thee to stumble, cast it out: it is good for thee to enter into the kingdom of God with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell;

RSV
47. And if your eye causes you to sin, pluck it out; it is better for you to enter the kingdom of God with one eye than with two eyes to be thrown into hell,

NKJV
47. "And if your eye causes you to sin, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye, rather than having two eyes, to be cast into hell fire --

MKJV
47. And if your eye offends you, pluck it out. It is better for you to enter into the kingdom of God with one eye than to have two eyes to be cast into hell fire

AKJV
47. And if your eye offend you, pluck it out: it is better for you to enter into the kingdom of God with one eye, than having two eyes to be cast into hell fire:

NRSV
47. And if your eye causes you to stumble, tear it out; it is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and to be thrown into hell,

NIV
47. And if your eye causes you to sin, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell,

NIRV
47. "If your eye causes you to sin, poke it out. It would be better for you to enter God's kingdom with only one eye than to have two eyes and be thrown into hell.

NLT
47. And if your eye causes you to sin, gouge it out. It's better to enter the Kingdom of God with only one eye than to have two eyes and be thrown into hell,

MSG
47. And if your eye distracts you from God, pull it out and throw it away.

GNB
47. And if your eye makes you lose your faith, take it out! It is better for you to enter the Kingdom of God with only one eye than to keep both eyes and be thrown into hell.

NET
47. If your eye causes you to sin, tear it out! It is better to enter into the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell,

ERVEN
47. If your eye makes you sin, take it out. It is better for you to have only one eye and enter God's kingdom than to have two eyes and be thrown into hell.



Total 50 Verses, Selected Verse 47 / 50
  • দুই চক্ষু লইয়া নরকে নিক্ষিপ্ত হওয়া অপেক্ষা বরং একচক্ষু হইয়া ঈশ্বরের রাজ্যে প্রবেশ করা তোমার ভাল;
  • ERVBN

    আর যদি তোমার চোখ তোমার পাপের কারণ হয়, তবে সে চোখকে উপড়ে ফেল৷ দুচোখ নিয়ে নরকে যাওযার থেকে এক চোখ নিয়ে ঈশ্বরের রাজ্যে প্রবেশ করা তোমার পক্ষে ভাল৷
  • IRVBN

    নরকের পোকা যেমন মরে না, তেমন আগুনও কখনো নেভে না।
  • OCVBN

    আর তোমার চোখ যদি পাপের কারণ হয়, তা উপড়ে ফেলে দাও। কারণ দুই চোখ নিয়ে নরকে নিক্ষিপ্ত হওয়ার চেয়ে, বরং এক চোখ নিয়ে ঈশ্বরের রাজ্যে প্রবেশ করা ভালো।
  • KJV

    And if thine eye offend thee, pluck it out: it is better for thee to enter into the kingdom of God with one eye, than having two eyes to be cast into hell fire:
  • AMP

    "And if your eye is causing you to stumble fig., to sin, cast it out! It is better for you to enter into the kingdom of God one-eyed, than having two eyes, to be cast into the hell Gr., gehenna of the fire or, the fiery hell,
  • KJVP

    And G2532 CONJ if G1437 COND thine G3588 T-NSM eye G3788 N-NSM offend G4624 V-PAS-3S thee G4571 P-2AS , pluck it out G1544 V-2AAM-2S : it is G2076 V-PXI-3S better G2570 A-NSN for thee G4671 P-2DS to enter G1525 V-2AAN into G1519 PREP the G3588 T-ASF kingdom G932 N-ASF of God G2316 N-GSM with one eye G3442 A-ASM , than G2228 PRT having G2192 V-PAP-ASM two G1417 A-NUI eyes G3788 N-APM to be cast G906 V-APN into G1519 PREP hell G1067 N-ASF fire G4442 N-GSN :
  • YLT

    And if thine eye may cause thee to stumble, cast it out; it is better for thee one-eyed to enter into the reign of God, than having two eyes, to be cast to the gehenna of the fire --
  • ASV

    And if thine eye cause thee to stumble, cast it out: it is good for thee to enter into the kingdom of God with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell;
  • WEB

    If your eye causes you to stumble, cast it out. It is better for you to enter into the Kingdom of God with one eye, rather than having two eyes to be cast into the Gehenna of fire,
  • NASB

    And if your eye causes you to sin, pluck it out. Better for you to enter into the kingdom of God with one eye than with two eyes to be thrown into Gehenna,
  • ESV

    And if your eye causes you to sin, tear it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than with two eyes to be thrown into hell,
  • RV

    And if thine eye cause thee to stumble, cast it out: it is good for thee to enter into the kingdom of God with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell;
  • RSV

    And if your eye causes you to sin, pluck it out; it is better for you to enter the kingdom of God with one eye than with two eyes to be thrown into hell,
  • NKJV

    "And if your eye causes you to sin, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye, rather than having two eyes, to be cast into hell fire --
  • MKJV

    And if your eye offends you, pluck it out. It is better for you to enter into the kingdom of God with one eye than to have two eyes to be cast into hell fire
  • AKJV

    And if your eye offend you, pluck it out: it is better for you to enter into the kingdom of God with one eye, than having two eyes to be cast into hell fire:
  • NRSV

    And if your eye causes you to stumble, tear it out; it is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and to be thrown into hell,
  • NIV

    And if your eye causes you to sin, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell,
  • NIRV

    "If your eye causes you to sin, poke it out. It would be better for you to enter God's kingdom with only one eye than to have two eyes and be thrown into hell.
  • NLT

    And if your eye causes you to sin, gouge it out. It's better to enter the Kingdom of God with only one eye than to have two eyes and be thrown into hell,
  • MSG

    And if your eye distracts you from God, pull it out and throw it away.
  • GNB

    And if your eye makes you lose your faith, take it out! It is better for you to enter the Kingdom of God with only one eye than to keep both eyes and be thrown into hell.
  • NET

    If your eye causes you to sin, tear it out! It is better to enter into the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell,
  • ERVEN

    If your eye makes you sin, take it out. It is better for you to have only one eye and enter God's kingdom than to have two eyes and be thrown into hell.
Total 50 Verses, Selected Verse 47 / 50
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References