BNV
2. আমি সদাপ্রভুকে বলিয়াছি তুমিই আমার প্রভু; তুমি ব্যতীত আমার মঙ্গল নাই।
ERVBN
IRVBN
2. আমি সদাপ্রভুুকে বলেছি, তুমিই আমার প্রভু; তুমি ছাড়া আমার মঙ্গল নেই।
OCVBN
2. আমি সদাপ্রভুকে বললাম, “তুমিই আমার প্রভু; তুমি ছাড়া আমার কোনো মঙ্গল নেই।”
KJV
2. [O my soul,] thou hast said unto the LORD, Thou [art] my Lord: my goodness [extendeth] not to thee;
AMP
2. I say to the Lord, You are my Lord; I have no good beside or beyond You.
KJVP
2. [ O ] [ my ] [ soul ] , thou hast said H559 VQQ2FS unto the LORD H3068 L-EDS , Thou H859 PPRO-2MS [ art ] my Lord H136 EDS : my goodness H2896 CFS-1MS [ extendeth ] not H1077 ADV to H5921 PREP-2MS thee ;
YLT
2. Thou hast said to Jehovah, `My Lord Thou [art];` My good [is] not for thine own sake;
ASV
2. O my soul, thou hast said unto Jehovah, Thou art my Lord: I have no good beyond thee.
WEB
2. My soul, you have said to Yahweh, "You are my Lord. Apart from you I have no good thing."
NASB
2. I say to the Lord, you are my Lord, you are my only good.
ESV
2. I say to the LORD, "You are my Lord; I have no good apart from you."
RV
2. I have said unto the LORD, Thou art my Lord: I have no good beyond thee.
RSV
2. I say to the LORD, "Thou art my Lord; I have no good apart from thee."
NKJV
2. [O my soul,] you have said to the LORD, "You [are] my Lord, My goodness is nothing apart from You."
MKJV
2. Oh my soul, you have said to Jehovah, You are my Lord; I have no goodness apart from You.
AKJV
2. O my soul, you have said to the LORD, You are my Lord: my goodness extends not to you;
NRSV
2. I say to the LORD, "You are my Lord; I have no good apart from you."
NIV
2. I said to the LORD, "You are my Lord; apart from you I have no good thing."
NIRV
2. I said to the Lord, "You are my Lord. Without you, I don't have anything that is good."
NLT
2. I said to the LORD, "You are my Master! Every good thing I have comes from you."
MSG
2. I say to GOD, "Be my Lord!" Without you, nothing makes sense.
GNB
2. I say to the LORD, "You are my Lord; all the good things I have come from you."
NET
2. I say to the LORD, "You are the Lord, my only source of well-being."
ERVEN
2. I said to the Lord, "You are my Lord. Every good thing I have comes from you."