BNV
7. তথায় সরল লোক তাঁহার সহিত বিচার করিতে পারে, এবং আমি আপন বিচারকর্ত্তা হইতে চিরতরে উদ্ধার পাইতে পারি।
ERVBN
IRVBN
7. সেখানে সরল লোক হয়ত তাঁর সঙ্গে বিচার করতে পারে। এই ভাবে আমি হয়ত আমার বিচারকের থেকে চিরকালের মত মুক্তি পেতে পারি।
OCVBN
7. সেখানে তাঁর সামনে ন্যায়পরায়ণ লোকেরা তাদের সরলতা প্রতিষ্ঠিত করতে পারে, ও সেখানেই আমি চিরতরে আমার বিচারকের হাত থেকে মুক্ত হব।
KJV
7. There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.
AMP
7. There the righteous [one who is upright and in right standing with God] could reason with Him; so I should be acquitted by my Judge forever.
KJVP
7. There H8033 ADV the righteous H3477 AMS might dispute H3198 VNPMS with H5973 PREP-3MS him ; so should I be delivered H6403 W-VPI1MS forever H5331 L-NMS from my judge H8199 M-VQCMS-1MS .
YLT
7. There the upright doth reason with Him, And I escape for ever from my judge.
ASV
7. There the upright might reason with him; So should I be delivered for ever from my judge.
WEB
7. There the upright might reason with him, So I should be delivered forever from my judge.
NASB
7. There the upright man might reason with him, and I should once and for all preserve my rights.
ESV
7. There an upright man could argue with him, and I would be acquitted forever by my judge.
RV
7. There the upright might reason with him; so should I be delivered for ever from my judge.
RSV
7. There an upright man could reason with him, and I should be acquitted for ever by my judge.
NKJV
7. There the upright could reason with Him, And I would be delivered forever from my Judge.
MKJV
7. There the righteous might reason with Him; and I would be delivered forever from my Judge.
AKJV
7. There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.
NRSV
7. There an upright person could reason with him, and I should be acquitted forever by my judge.
NIV
7. There an upright man could present his case before him, and I would be delivered for ever from my judge.
NIRV
7. I'm an honest person. I could state my case to him. Then my Judge would tell me once and for all that I'm not guilty.
NLT
7. Honest people can reason with him, so I would be forever acquitted by my judge.
MSG
7. He'd see a straight-living man standing before him; my Judge would acquit me for good of all charges.
GNB
7. I am honest; I could reason with God; he would declare me innocent once and for all.
NET
7. There an upright person could present his case before him, and I would be delivered forever from my judge.
ERVEN
7. Since I am an honest man, he would let me tell my story. Then my Judge would set me free!