পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
হোসেয়া
BNV
15. তোমাদের মহাদুষ্টতা প্রযুক্ত বৈথেল তোমাদের প্রতি ইহা ঘটাইবে; অরুণোদয় কালে ইস্রায়েলের রাজা উচ্ছিন্ন হইবে।

ERVBN

IRVBN
15. বৈথেল, তোমাদের সঙ্গেও এরকম হবে, তোমাদের মহা পাপের জন্য। সূর্য্য উদয়ের দিনের ইস্রায়েলের রাজাকে সম্পূর্ণ কেটে ফেলা হবে।

OCVBN
15. ওহে বেথেল, তোমার প্রতি এরকমই করা হবে, কারণ তোমার দুষ্টতা বিপুল। সেদিন যখন ঘনিয়ে আসবে, তখন ইস্রায়েলের রাজা সম্পূর্ণরূপে বিনষ্ট হবে।



KJV
15. So shall Bethel do unto you because of your great wickedness: in a morning shall the king of Israel utterly be cut off.

AMP
15. So shall it be done to you at [idolatrous] Bethel because of your great wickedness; at daybreak shall the king of Israel be utterly cut off.

KJVP
15. So H3602 ADV shall Bethel H1008 LFS do H6213 VQQ3MS unto you because H6440 M-CMP of your great wickedness H7451 CFS : in a morning H7837 shall the king H4428 NMS of Israel H3478 LMS utterly be cut off H1820 .

YLT
15. Thus hath Beth-El done to you, Because of the evil of your wickedness, In the dawn cut off utterly is a king of Israel!

ASV
15. So shall Beth-el do unto you because of your great wickedness: at daybreak shall the king of Israel be utterly cut off.

WEB
15. So Bethel will do to you because of your great wickedness. At daybreak the king of Israel will be destroyed.

NASB
15. So shall it be done to you, Bethel, because of your utter wickedness: At dawn the king of Israel shall perish utterly.

ESV
15. Thus it shall be done to you, O Bethel, because of your great evil. At dawn the king of Israel shall be utterly cut off.

RV
15. So shall Beth-el do unto you because of your great wickedness: at daybreak shall the king of Israel be utterly cut off.

RSV
15. Thus it shall be done to you, O house of Israel, because of your great wickedness. In the storm the king of Israel shall be utterly cut off.

NKJV
15. Thus it shall be done to you, O Bethel, Because of your great wickedness. At dawn the king of Israel Shall be cut off utterly.

MKJV
15. So He does to you, Bethel, because of your great evil. In a morning the king of Israel shall be utterly cut off.

AKJV
15. So shall Bethel do to you because of your great wickedness: in a morning shall the king of Israel utterly be cut off.

NRSV
15. Thus it shall be done to you, O Bethel, because of your great wickedness. At dawn the king of Israel shall be utterly cut off.

NIV
15. Thus will it happen to you, O Bethel, because your wickedness is great. When that day dawns, the king of Israel will be completely destroyed.

NIRV
15. People of Bethel, that will happen to you. You have committed far too many sins. When the time for me to punish you comes, your king will be completely destroyed."

NLT
15. You will share that fate, Bethel, because of your great wickedness. When the day of judgment dawns, the king of Israel will be completely destroyed.

MSG
15. That's what's ahead for you, you so-called people of God, because of your off-the-charts evil. Some morning you're going to wake up and find Israel, king and kingdom, a blank--nothing.

GNB
15. That is what will happen to you, people of Bethel, because of the terrible evil that you have done. As soon as the battle begins, the king of Israel will die."

NET
15. So will it happen to you, O Bethel, because of your great wickedness! When that day dawns, the king of Israel will be destroyed.

ERVEN
15. And this will happen to you at Bethel, because you did so many evil things. When that day begins, the king of Israel will be fully destroyed.



Total 15 Verses, Selected Verse 15 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • তোমাদের মহাদুষ্টতা প্রযুক্ত বৈথেল তোমাদের প্রতি ইহা ঘটাইবে; অরুণোদয় কালে ইস্রায়েলের রাজা উচ্ছিন্ন হইবে।
  • IRVBN

    বৈথেল, তোমাদের সঙ্গেও এরকম হবে, তোমাদের মহা পাপের জন্য। সূর্য্য উদয়ের দিনের ইস্রায়েলের রাজাকে সম্পূর্ণ কেটে ফেলা হবে।
  • OCVBN

    ওহে বেথেল, তোমার প্রতি এরকমই করা হবে, কারণ তোমার দুষ্টতা বিপুল। সেদিন যখন ঘনিয়ে আসবে, তখন ইস্রায়েলের রাজা সম্পূর্ণরূপে বিনষ্ট হবে।
  • KJV

    So shall Bethel do unto you because of your great wickedness: in a morning shall the king of Israel utterly be cut off.
  • AMP

    So shall it be done to you at idolatrous Bethel because of your great wickedness; at daybreak shall the king of Israel be utterly cut off.
  • KJVP

    So H3602 ADV shall Bethel H1008 LFS do H6213 VQQ3MS unto you because H6440 M-CMP of your great wickedness H7451 CFS : in a morning H7837 shall the king H4428 NMS of Israel H3478 LMS utterly be cut off H1820 .
  • YLT

    Thus hath Beth-El done to you, Because of the evil of your wickedness, In the dawn cut off utterly is a king of Israel!
  • ASV

    So shall Beth-el do unto you because of your great wickedness: at daybreak shall the king of Israel be utterly cut off.
  • WEB

    So Bethel will do to you because of your great wickedness. At daybreak the king of Israel will be destroyed.
  • NASB

    So shall it be done to you, Bethel, because of your utter wickedness: At dawn the king of Israel shall perish utterly.
  • ESV

    Thus it shall be done to you, O Bethel, because of your great evil. At dawn the king of Israel shall be utterly cut off.
  • RV

    So shall Beth-el do unto you because of your great wickedness: at daybreak shall the king of Israel be utterly cut off.
  • RSV

    Thus it shall be done to you, O house of Israel, because of your great wickedness. In the storm the king of Israel shall be utterly cut off.
  • NKJV

    Thus it shall be done to you, O Bethel, Because of your great wickedness. At dawn the king of Israel Shall be cut off utterly.
  • MKJV

    So He does to you, Bethel, because of your great evil. In a morning the king of Israel shall be utterly cut off.
  • AKJV

    So shall Bethel do to you because of your great wickedness: in a morning shall the king of Israel utterly be cut off.
  • NRSV

    Thus it shall be done to you, O Bethel, because of your great wickedness. At dawn the king of Israel shall be utterly cut off.
  • NIV

    Thus will it happen to you, O Bethel, because your wickedness is great. When that day dawns, the king of Israel will be completely destroyed.
  • NIRV

    People of Bethel, that will happen to you. You have committed far too many sins. When the time for me to punish you comes, your king will be completely destroyed."
  • NLT

    You will share that fate, Bethel, because of your great wickedness. When the day of judgment dawns, the king of Israel will be completely destroyed.
  • MSG

    That's what's ahead for you, you so-called people of God, because of your off-the-charts evil. Some morning you're going to wake up and find Israel, king and kingdom, a blank--nothing.
  • GNB

    That is what will happen to you, people of Bethel, because of the terrible evil that you have done. As soon as the battle begins, the king of Israel will die."
  • NET

    So will it happen to you, O Bethel, because of your great wickedness! When that day dawns, the king of Israel will be destroyed.
  • ERVEN

    And this will happen to you at Bethel, because you did so many evil things. When that day begins, the king of Israel will be fully destroyed.
Total 15 Verses, Selected Verse 15 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References